Ahlberg, Allan, 1938-....
Ahlberg, Allan
Allan Ahlberg British children's writer
אלברג, אלן
Альберг, А. 1938- Аллан
VIAF ID: 9841958 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/9841958
Preferred Forms
-
-
-
200 _ | ‡a Ahlberg ‡b Allan ‡f 1938-....
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan
-
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan ‡d 1938-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan ‡d 1938-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan ‡d 1938-...
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan, ‡d 1938-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan, ‡d 1938-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Allan, ‡d 1938-....
-
-
100 0 _ ‡a Allan Ahlberg ‡c British children's writer
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (21)
5xx's: Related Names (15)
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Janet
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Janet
‡d
1944-1994
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Janet
‡d
1944-1994
‡4
bezf
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Amstutz, André
- 551 _ _
‡a
Croydon
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _
‡a
Farré, Marie
‡d
1944-...
- 500 1 _
‡a
Ingman, Bruce
‡d
1963-
- 500 1 _
‡a
Lauriot-Prévost, Claude
‡d
1937-...
- 500 1 _
‡a
MacNaughton, Colin
- 500 1 _
‡a
McEwen, Katharine
- 500 1 _
‡a
McNaughton, Colin
- 500 1 _
‡a
Veríssimo, Isabel
- 500 1 _
‡a
Walsh, María Elena
‡d
1930-2011
- 500 1 _
‡a
Wegner, Fritz
- 500 1 _
‡a
佐野, 洋子
‡d
1938-
Works
Title | Sources |
---|---|
¡Adiós, pequeño! |
![]() ![]() |
Adventures of bert |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Baby in the hat |
![]() |
Baby's big box of little books |
![]() |
The Baby's Catalogue |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bear's birthday |
![]() |
Bizardos |
![]() ![]() ![]() |
The Black Cat |
![]() ![]() |
Bot en Botje |
![]() |
Burglar Bill |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bye bye baby : a sad story with a happy ending |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
El Carter Joliu, o, Unes cartes especials |
![]() ![]() |
Cat who got carried away |
![]() ![]() ![]() |
Le cheval en pantalon et autres nouvelles |
![]() ![]() |
Chicken, chips and peas |
![]() |
Children who smelled a rat |
![]() |
Cops and robbers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ha det da, lillegutt : en trist historie med lykkelig slutt |
![]() ![]() |
Un dîner en fuite |
![]() ![]() |
Dinosaur dreams |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Les douze familles de "L'as-tu lu ?...". |
![]() |
Drôle de crayon |
![]() ![]() |
Each peach pear plum : an "I spy" story |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Extraordinaria familia |
![]() |
Le facteur du Père Noël |
![]() ![]() |
La Famille Avoine |
![]() ![]() ![]() |
La Famille Batibien |
![]() ![]() |
La Famille Lessive |
![]() ![]() ![]() |
La famille Petitplats |
![]() ![]() |
La Famille Tapedur |
![]() ![]() |
Fast Fox goes crazy |
![]() |
Fee fi fo fum |
![]() |
Funny face books |
![]() |
Funnybones |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Le gentil facteur : ou Lettres à des gens célèbres |
![]() ![]() |
Groeimiddel gezocht! |
![]() |
El gusano, ese desconocido |
![]() ![]() |
The ha ha bonk book |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Heard it in the playground |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Improbable cat |
![]() ![]() ![]() |
It was a dark and stormy night |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Je veux une maman |
![]() ![]() |
Jeremiah in the dark woods |
![]() ![]() ![]() |
Jolly christmas postman |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jolly postman. |
![]() |
Jolly postman, or, other people's letters |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jumping |
![]() |
Le livre de tous les bébés |
![]() ![]() ![]() |
Løb, abe! løb! |
![]() |
Madame Campagnol la vétérinaire |
![]() ![]() |
Man who wore all his clothes |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Master Money the millionaire |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Master Salt the sailor's son |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Miss Brick, the builder's baby |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mockingbird |
![]() ![]() |
Monkey do! 1998: |
![]() ![]() |
Monstres |
![]() ![]() |
Mr and Mrs Hay the horse |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr Biff the Boxer |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr. Buzz the beeman |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr Cosmo, the conjuror |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Mr Creep the crook |
![]() ![]() ![]() |
Mr Tick, the teacher |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Mrs Lather's laundry |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mrs Plug the plumber |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mrs Vole the vet |
![]() ![]() ![]() |
Mrs. Wobble the waitress |
![]() |
Mrs Wobble the waitress and other stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
My brother's ghost |
![]() ![]() ![]() |
Mystery tour |
![]() ![]() ![]() ![]() |
The old joke book |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Peepo! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Pencil |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Pêssego, pêra, ameixa no pomar |
![]() |
The pet shop |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Please Mrs. Butler |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Policías y ladrones |
![]() ![]() |
Previously |
![]() ![]() ![]() |
Prune, pêche, poire, prune |
![]() ![]() |
Qué risa de huesos |
![]() ![]() ![]() |
Qui a volé les tartes ? |
![]() ![]() |
Qui voilà! |
![]() ![]() |
Red nose readers |
![]() |
The runaway dinner |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La saucisse partie |
![]() ![]() |
Sigurd Cykelpost og alle hans breve |
![]() ![]() |
Skeleton crew |
![]() ![]() ![]() |
Slow dog falling |
![]() ![]() |
Snail house |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Sneglehuset |
![]() |
Starting school |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ten in a bed |
![]() ![]() |
Det trivelige postkontoret |
![]() ![]() |
Vanishment of thomas tull |
![]() |
Woman who won things |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Woof! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Wuff! Manchmal bin ich ein Hund |
![]() |
Zoo |
![]() ![]() |
ゆかいなゆうびんやさんのクリスマス |
![]() |
バートさんとバート |
![]() ![]() |
犬になった少年 : イエスならワン |
![]() ![]() |