Poplack, Shana.
Shana Poplack Canadian linguist
Shana Poplack
VIAF ID: 12524882 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/12524882
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Poplack ‡b Shana
-
-
- 100 1 _ ‡a Poplack, Shana
- 100 1 _ ‡a Poplack, Shana
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Poplack, Shana
-
- 100 1 _ ‡a Poplack, Shana
-
- 100 0 _ ‡a Shana Poplack
- 100 0 _ ‡a Shana Poplack ‡c Canadian linguist
4xx's: Alternate Name Forms (8)
5xx's: Related Names (2)
- 510 2 _ ‡a Sociolinguistics Laboratory ‡g Ottawa, ON ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a University of Ottawa ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
Works
Title | Sources |
---|---|
Bilingualism and the Vernacular | |
Borrowing : loanwords in the speech community and in the grammar | |
Borrowing: the synchrony of integration | |
Building social cognitive models of language change | |
The care and handling of a mega-corpus | |
The case of the nonce loan in Tamil | |
Code switching: Linguistic | |
Creating and digitizing language corpora | |
Data before models | |
Deletion and Disambiguation in Puerto Rican Spanish | |
Dialect acquisition among Puerto Rican bilinguals | |
Distinguishing language contact phenomena: evidence from Finnish–English bilingualism | |
The English history of African American English | |
An English “like no other”?: Language Contact and Change in Quebec | |
Function and process in a variable phonology, 1979 | |
Going through (L) in Canadian French | |
The grammaticization of going to in | |
How Black English Past got to the present: Evidence from Samaná | |
Introduction: How Languages Fit Together in Codemixing | |
Linguistic Emergence on the Ground | |
Modelling linguistic change. The past and the present of the future in Brazilian Portuguese | |
Myths and facts about loanword development | |
Patterns of language mixture: nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse | |
Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence | |
Plural Marking Patterns in Nigerian Pidgin English | |
Les Récits du français québécois d’autrefois : reflet du parler vernaculaire du 19e siècle | |
Rewriting the past: Bare verbs in the Ottawa Repository of Early African American Correspondence | |
Searching for standard French: The construction and mining of the Recueil historique des grammaires du français | |
The social life of language By Gillian Sankoff | |
The sociolinguistics dynamics of apparent convergence | |
“Sometimes I'll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL”: Toward a typology of code-switching | |
Statut de langue et accommodation langagière le long d'une frontière linguistique | |
There’s No Tense Like the Present | |
Le trajet linguistique et social des emprunts | |
Variability, frequency, and productivity in the irrealis domain of French | |
Variable concord in sentential plural marking, 1980: | |
Variation theory and language contact | |
What counts as (contact-induced) change | |
What does the Nonce Borrowing Hypothesis hypothesize? | |
The Zero-Marked Verb: Testing the Creole Hypothesis |