Domašcyna, Róža, 1951-
Róža Domašcyna
Domašcyna, Róža
VIAF ID: 140898 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/140898
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Domašcyna, Róža ‡d 1951-
- 100 1 _ ‡a Domašcyna, Róža, ‡d 1951-
-
- 100 1 _ ‡a Domašcyna, Róža, ‡d 1951-....
- 100 1 _ ‡a Domašcyna, Róža (sparse)
- 100 1 _ ‡a Domašcyna, Róža
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Róža Domašcyna
4xx's: Alternate Name Forms (28)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aus jenseitigen Dörfern : zeitgenössische sorbische Literatur | |
Balance | |
Balonraketa | |
[Básne] | |
Blablabla | |
Ćeče, woda, ćeče für Frauenchor a cappella | |
Dom w Sernjanach ; Samoakcentowanie ; Pośród symboli i nauk o szczęściu ; Uparta madonna ; Dobrodziejstwo naiwności ; Nowe szyldy | |
Doma Fotografien aus der Lausitz | |
Dörfer unter Wasser sind in deinem Kopf beredt Gedichte | |
Druhé světy : pohádky, básně, eseje a jiné texty | |
Es ist Zeit : wechsle die Kleider! : Stimmen aus Polen | |
Feldlinien Gedichte ; [aus fünfundzwanzig Jahren] | |
Finger Hölderlins Poesie aus Frankreich | |
Folgelandschaft | |
Gdzie cię nie ma | |
goldene Gut sorbische Märchen | |
Hase im Ärmel nach sorbischen Legenden, Zauberformeln und Märchen | |
Henne im Gras | |
Ich streute mir Brot aufs Salz | |
Im blick des reisswolfs zacken und blessur | |
In officio amicitiae Andreas Lawaty, dem Grenzgänger und Freund, zum 65. Geburtstag | |
Die Insel der Vergessenen : Roman einer suchenden Seele | |
Kočičí čarování | |
Kocie czary | |
Krajobraz następstw | |
Kunstgriff am Netzwerg | |
Madona má červenú dušu antológia súčasnej lužickosrbskej poézie | |
Máj. | |
Maja Nagel Kaskady Kaskaden | |
Maszyna to wilk, krew, zęby, pazury | |
Das Meer, die Insel, das Schiff : sorbische Dichtung von den Anfängen bis zur Gegenwart | |
Meja | |
Mĕrana Cušcyna | |
Milan Hrabal | |
My na AGRA anagramy | |
Obrazy z detstva | |
Opierając się na torturze czystej zewnętrzności | |
Ort der Erdung Gedichte & Miniaturen | |
Pobate bobate skorobajki 1994 - 1999 | |
Pod białą lnianą chustką | |
Poesie in Bewegung poetisches Übersetzen | |
Poezja | |
Pře wšě płoty | |
Prečo to všetko? | |
Prjedy hač woteńdźeš = Bevor du gehst | |
Rein nach dem äusseren gefolgert | |
Rindfleisch mit Meerrettich Gedichte | |
Równowaga | |
Róža Domašcyna | |
Santera pantera : Lyrik aus Sorabia, allemand | |
Santera pantera lyrika z dwurěčneje Łužicy | |
schimmernde Wabe Glimmer ausgewählte Gedichte | |
Segn der naivität | |
Selbstbetonung : ausgewählte Gedichte = Samoakcentowanie : wiersze wybrane | |
Selbstredend, selbzweit, selbdritt Gedichte, Texte | |
Spreewald | |
Stimmfaden Gedichte | |
Štož ći wětřik z ruki wěje teksty a přebasnjenja | |
Štyri nedele | |
To może być każdy dzień | |
U krugu [Smederevska Pesnička Jesen] = Im Zirkel | |
Unterm weissleinenen tuch | |
V treskúcej zime | |
Vergangenheit der Zukunft | |
W času zeza časa popady a wobrady | |
Weltbetrachter neue Lyrik, eine Anthologie aus Sachsen | |
Wenn ich gehe | |
Wo du nicht bist | |
Wróćo ja doprědka du teksty 1980-1989 | |
Wuhladko : literarny almanach | |
Zapředźena ; Hdy so wójny kónča ; Cyle po zwonkownym ; Balanca ; Žiwa w hrě ; Naslědna kónčina ; Móže to być kóždy dźeń ; To mòże bëc kòżdi dzéń ; Hdźež njejsy ; Žohnowanje z naiwity ; Slěd | |
Zaungucker Gedichte, Texte | |
Zawsze gdy pytałam | |
Zelene zet = Das grüne Gej | |
Zelený večer = Grüner Abend | |
Znaki pominaki kopolaki | |
Zwischen Gangbein und Springbein | |
Żyjąc w tekście |