Barton, Byron
Barton, Byron, 1930-
Barton, Byron (1930-2023)
Byron Barton
VIAF ID: 73849708 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/73849708
Preferred Forms
-
200 _ | ‡a Barton ‡b Byron
-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron
-
-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron ‡d 1930-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron ‡d 1930-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron ‡d 1930-
-
100 1 _ ‡a Barton, Byron, ‡d 1930-
-
100 0 _ ‡a Byron Barton
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aéroport |
![]() ![]() |
Airplanes |
![]() ![]() |
Airport |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Angles are easy as pie |
![]() ![]() |
Applebet story. |
![]() ![]() |
Auf dem Bauplatz ist was los |
![]() |
Big machines |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Boats |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bones, bones, dinosaur bones |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bonjour, poussin |
![]() ![]() ![]() |
Budowa |
![]() ![]() |
Building a house |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bullfrog and Gertrude go camping |
![]() ![]() |
Bullfrog grows up |
![]() ![]() |
Bun bun bururun. |
![]() |
Buzz buzz buzz |
![]() ![]() ![]() |
Chicchana chicchana onnanoko. |
![]() |
Ciężarówki |
![]() ![]() |
Construire une maison |
![]() ![]() ![]() |
Dinosaurs, dinosaurs |
![]() |
Drakestail |
![]() ![]() |
Elephant. |
![]() ![]() |
Esther |
![]() ![]() ![]() |
La gallinita roja |
![]() ![]() |
A girl called Al |
![]() |
Good morning, chick |
![]() ![]() ![]() |
Grenouillard, Gertrude et Justin Serpent |
![]() ![]() ![]() |
En gripau i la Gertrudis van d'excursió |
![]() |
Harry is a scaredy-cat |
![]() ![]() |
Hester |
![]() ![]() ![]() |
Hesuta to majo. |
![]() |
Hikoki ni noro. |
![]() |
Hiyoko yokoso. |
![]() |
Jack and Fred |
![]() |
Je veux être astronaute |
![]() ![]() ![]() |
Jump, frog, jump! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
kleine rote Huhn |
![]() ![]() ![]() |
Kyoryu kyoryu. |
![]() |
Little red hen |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ma voiture |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Machines at work |
![]() |
Mon bus |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Mon vélo |
![]() ![]() ![]() |
My Bike |
![]() ![]() ![]() |
My bus. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
My car |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
My house |
![]() ![]() ![]() |
n 80013136 |
![]() |
The new food book : nutrition, diet, consumer tips, and foods of the future |
![]() |
Ookina ookina dogu. |
![]() |
La petite poule rousse |
![]() ![]() ![]() |
Pociągi |
![]() ![]() |
Pojazdy |
![]() |
The snopp on the sidewalk, and other poems |
![]() |
Statki |
![]() ![]() |
Suki suki kuruma. |
![]() |
Sur le chantier |
![]() ![]() ![]() |
Three bears |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tools |
![]() ![]() |
Torakku. |
![]() |
La toute petite dame |
![]() ![]() ![]() |
Trains |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Les trois ours |
![]() ![]() |
Trucks |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Uchu hikoshi ni naritaina. |
![]() |
I want to be an astronaut |
![]() ![]() ![]() |
Wee little woman |
![]() ![]() ![]() |
Where's the bear? |
![]() ![]() |
Wo ist Alf? |
![]() |
개구리야, 뛰어!뛰어! |
![]() |
공항에 가면 |
![]() |
누가 좀 도와줄래? |
![]() |
うちゅうひこうしになりたいな |
![]() ![]() |
おおきなおおきなきょうりゅう |
![]() |
おおきなおおきなくるま |
![]() ![]() |
すきすきくるま |
![]() ![]() |
でんしゃ |
![]() ![]() |
とらっく |
![]() ![]() |
はたらくくるま |
![]() ![]() |
ひこうき |
![]() ![]() |
ひこうじょう |
![]() |
ふね |
![]() ![]() |
ぶんぶんぶるるん |
![]() ![]() |
ぼくがほんとにほしいもの |
![]() ![]() |
ぼくのバス |
![]() ![]() |
ほね、ほね、きょうりゅうのほね |
![]() ![]() |
ブーンブンブン |
![]() |
ヘスターとまじょ |
![]() ![]() |