Yang, Lian, 1955-....
Yang, Lian
Yang Lian 杨炼 Chinese poet, born 1955
楊, 煉, 1955-
楊, 煉
Lian, Yang (1955- )
VIAF ID: 10024267 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/10024267
Preferred Forms
-
- 100 0 _ ‡a Yang Lian ‡c 杨炼 Chinese poet, born 1955
- 200 _ 1 ‡a Yang ‡b , Lian
-
-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian
-
-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian ‡d 1955-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian ‡d 1955-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian ‡d 1955-
-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian, ‡d 1955-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian, ‡d 1955-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Yang, Lian, ‡d 1955-....
- 100 1 _ ‡a 楊, 煉
- 100 1 _ ‡a 楊, 煉, ‡d 1955-
4xx's: Alternate Name Forms (65)
Works
Title | Sources |
---|---|
Aufzeichnungen eines glückseligen Dämons Gedichte und Reflexionen | |
La bellezza tirannica della forma erosa : 6 poesie / Yang Lian, [edizione a cura di Tomaso Kemeny] | |
Concentric circles | |
Da hai de di san an: Zhong Ying shi ren hu yi shi xuan | |
Da hai ting zhi zhi chu. | |
Da hai ting zhi zhi chu. | |
The dead in exile | |
Documenta documents 1 | |
Domuzīme, 4 (2023), ISSN 2256-0408: | |
Erkundung des Bösen | |
Gdzie są te prawdziwe Chiny? : refleksja po Targach Książki we Frankfurcie | |
Gedichte : drei Zyklen | |
Geisterreden Essays aus Auckland, Berlin, New York | |
Gorazd Kocijančič | |
He kou shang de fang jian | |
Huahe | |
In simmetria con la morte / Yang Lian ; postfazione di = afterword by Claudia Pozzana e Federico Picerni ; traduzione italiana di = Italian translation by Claudia Pozzana e Federico Picerni | |
Jade ladder : contemporary Chinese poetry | |
Kjer se morje ustavi | |
Konzentrische Kreise Gedichte | |
Lee Valley poems | |
Li hegu de shi | |
maison sur l'estuaire | |
Masken und Krokodile Gedichte | |
Masques et crocodiles | |
Mian ju yu e yu. | |
Mian ju yu e yu. | |
Mien chü yü o yü. | |
Narrative poem | |
Ni bu ren shi xue de yan se | |
Notes manuscrites d'un diable heureux : poèmes | |
Notes of a blissful ghost | |
Nowy świat : globalizacja jako kamień probierczy Europy | |
Origine : [poesia] | |
Là où s'arrête la mer : poèmes | |
Il pane dell'esilio : la letteratura cinese prima e dopo Tienanmen | |
Pet pjesama | |
Pilgerfahrt Gedichte | |
Pisanie na wygnaniu ; Londyn ; Świetlista dynastia Ming ; Śnieg | |
Poems. Selections. | |
Politika kot mit v kitajski literaturi | |
Renjing, guihua | |
Riding pisces, 2008: | |
Der Ruhepunkt des Meeres : Gedichte | |
The third shore : Chinese & English-language poets in mutual translation | |
Tong xin yuan. | |
U potrazi za pjesništvom kao prototipom izgnanstva | |
Unreal city : a Chinese poet in Auckland | |
Visite à Gao Xingjian et Yang Lian : conversation | |
Was hat uns das Exil gebracht? ein Gespräch zwischen Gao Xingjian und Yang Lian über chinesische Literatur | |
Whaur the deep sea devauls : a sequence and other short poems | |
Where the sea stands still : new poems | |
Works. Selections. 2006 | |
Wu ren cheng. | |
Wu ren cheng. | |
Wu ren shixuan | |
Xiao yao ru niao : Gao Xingjian zuo pin yan jiu | |
Xu shi shi | |
Yan shi : yang lian se qing shi ji | |
Yang lian, you you hai wai piao bo shou ji | |
Yang Lian zuo pin 1982-1997 | |
Yi | |
Yue shi de qi ge ban ye | |
Za kłamstwami: dla dziewięciolatki zabitej w masakrze ; Ulica z mojego domu ; Harmonica ; Berlin, Storwinkel numer 12 ; Buchenwald, zimno o zmierzchu | |
Zizaizhe | |
Zmotno dojemanje zgodovine kot cikličnega napredka : pogovor z Yang Lianom: "Vesel sem, če kdo prebira moje pesmi, saj s tem dobim sopotnika na potovanju." | |
五 人 诗选 | |
幸福なる魂の手記 : 楊煉詩集 | |
一座向下修建的塔 = A tower built downward | |
人景·鬼话 杨炼, 友友海外漂泊手记 | |
周年之雪 : 杨炼集1982-2014 | |
威尼斯哀歌 | |
杨 炼 作品 1982-1997 | |
杨炼新作1998-2002. | |
豔詩 : 楊煉色情詩集 | |
逍遙如鳥 : 高行健作品研究 | |
鬼话・智力的空间 : 杨炼作品1982-1997 |