Tamba-Mecz, Irène.
Tamba, Irène
Mecz, Irène
Irène Tamba linguiste française
VIAF ID: 120705668 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/120705668
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Irène Tamba ‡c linguiste française
-
100 1 _ ‡a Mecz, Irène
-
200 _ | ‡a Tamba ‡b Irène
-
100 1 _ ‡a Tamba, Irène
-
100 1 _ ‡a Tamba, Irène
-
-
-
100 1 _ ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
-
100 1 _ ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
-
100 1 0 ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
100 1 _ ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
-
100 1 _ ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
100 1 _ ‡a Tamba-Mecz, Irène
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (30)
5xx's: Related Names (2)
- 510 2 _
‡a
École des hautes études en sciences sociales
‡4
affi
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation
‡e
Affiliation
- 551 _ _
‡a
Straßburg
‡4
ortw
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
Analyse contrastive des expressions de "moyen" en français et en coréen : élaboration d'une catégorie métalinguistique "moyen |
![]() |
Analyse textométrique des corpus parallèles francais-coréens |
![]() |
Approche contrastive de la rédaction scientifique : les consignes éditoriales et les résumés de revues japonaises et françaises de chimie |
![]() |
ASKING ABOUT THE WAY TO DO SOMETHING IN JAPANESE, A FORMAL STUDY. |
![]() |
La catégorisation des verbes de déplacement en japonais et en français |
![]() |
Categorization of motion verbs in Japanese and French. |
![]() |
Comment dire ce que « je » pense en japonais et en français : Étude contrastive de l’expression de l’opinion personnelle |
![]() |
Communication télévisuelle : analyse sémiotico-énonciative des messages publicitaires français et coréens |
![]() |
Confluence de la dichotomie grammaticale japonaise ji/ta et de la dichotomie occidentale transitif/intransitif |
![]() |
Contrastive Approach of Scientific Writing : A cross-linguistic study of Authors Instructions and Abstracts of Japanese and French Research Articles of Chemistry. |
![]() |
A contrastive study of some conjuctions in contemporary arabic and their french components. |
![]() |
CONTRIBUTION A L'ETUDE DES DICTIONNAIRES BILINGUES FRANCAIS-ANGLAIS. QUELQUES PROBLEMES SEMANTICO-SYNTAXIQUES |
![]() |
A contribution to the study of french-english bilingual dictionaries. A few problems related to syntax and semantics. |
![]() |
Déclin et renouveau de la calligraphie japonaise, 1870-1970 |
![]() |
Decline and rebirth of japanese calligraphy 1870-1970. |
![]() |
Déixis et détermination nominale en japonais |
![]() |
Les dénominations monoréférentielles dans un guide touristique sur l'Algérie : approches linguistique et traductologique |
![]() |
Le dire sentencieux dans l'oeuvre d'Edmond Jabès - rhétorique et théâtralité |
![]() |
DONNER UN ORDRE EN FRANCAIS ET EN ALSACIEN : ETUDE CONTRASTIVE D'UN ACTE DE LANGAGE |
![]() |
Les énoncés nominaux en français au regard du japonais |
![]() |
ESSAI DE LEXICOLOGIE APPLIQUEE A L'ETUDE DU CONCEPT DE PERVERSION DANS LES DICTIONNAIRES SEMASIOLOGIQUES |
![]() |
ETUDE CONTRASTIVE DE QUELQUES RELATEURS DE L'ARABE LITTERAIRE CONTEMPORAIN ET DE LEURS CORRESPONDANTS EN FRANCAIS |
![]() |
ETUDE SEMANTIQUE DES EXPRESSIONS DE LA PERCEPTION SENSORIELLE EN FRANCAIS ET EN ALLEMAND CONTEMPORAINS- DETERMINATION DES INTERFERENCES DANS LE DOMAINE DES LANGUES DU KENYA |
![]() |
Études de lexicologie, lexicographie et stylistique offertes en hommage à Georges Matoré par ses collègues et ses élèves |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Les études françaises au Japon : tradition et renouveau : [communications issues d'un colloque tenu à Louvain-la-neuve du 4 au 6 mai 2009 et organisé par les universités de Louvain-la-Neuve et de Fukuoka] |
![]() |
Francisation of Thai Toponyms in the Guidebooks on Thailand. Linguistic and Translatological Analysis. |
![]() |
The gender of occupational nouns, titles and terms in a contrastive perspective. French, German, Arabic, English and Chinese from dictionaries.. |
![]() |
Le genre des noms de métiers, titres et fonctions dans une perspective contrastive. Le cas du français, de l'allemand, de l'arabe, de l'anglais et du chinois à partir des dictionnaires. |
![]() |
Le hérisson et le renard : une piquante alliance |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Interaction, context and cognition : practices of description and categorization of pain in calls for emergency assistance (15). |
![]() |
Interaction, contexte et cognition : les pratiques de description et de catégorisation de la douleur dans les appels au 15 |
![]() |
THE JURIDICAL LANGUAGE IN POST-WAR JAPAN. |
![]() |
L'adverbial temporel en DONGAN en coréen : description et formalisation |
![]() |
L'agression verbale en japonais : disputes télévisées et forum de plaintes d'enfants |
![]() |
La langue juridique du Japon d'après-guerre |
![]() |
L'espace : Sa structuration linguistique dans trois langues d'Asie orientale |
![]() |
L'Implication dans les langues naturelles ... 1987: |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Linguistique nouvelle |
![]() |
L'intensification |
![]() |
L'interrogation sur la manière : une approche formelle |
![]() |
Moi tel qu'en soi-même : le moi narratif dans la bande dessinée : les fondateurs japonais |
![]() |
Mono in contemporary japonese : a semantic, syntactic and enunciative approach. |
![]() |
Musique et structure romanesque dans la recherche du temps perdu |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Myself as in onself : narrating the self in comics : the Japanese founders. |
![]() |
n82121824 |
![]() |
Nominal Utterances in Written French compared to Japanese. |
![]() |
Noms et nominalisateurs : étude de koto, mono, no, en japonais écrit contemporain |
![]() |
Nouns and nominalizers : a study of koto, mono, no in the modern written japanese language. |
![]() |
Les paires de verbes-ZI / TA : de la linguistique à la didactique du japonais langue |
![]() |
The pairs of ZI/TA-verbs : from linguistics to didactics of Japanese as a foreign language. |
![]() |
Parler des mots : le fait autonymique en discours : [volume élaboré sur la base du colloque "Le fait autonymique dans les langues et les discours |
![]() |
Les parties du discours dans les grammaires de Rodriguez |
![]() |
THE PARTS OF SPEECH IN RODRIGUEZ GRAMMARS. |
![]() |
Problèmes de l'énonciation dans la langue japonaise ancienne |
![]() |
La reformulation du sens dans le discours |
![]() |
La relation de simultanéité et ses expressions en Japonais |
![]() |
Same but different : paradigms in syntax |
![]() |
Semantics of Japanese onomatopoeia. |
![]() |
Sémantique |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sémantisme des impressifs japonais |
![]() |
Le sens figuré, c1981: |
![]() ![]() ![]() |
Le sens figuré dans les oeuvres en prose du XXe siècle |
![]() |
Le sens figuré : vers une théorie de l'énonciation figurative |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The sententious saying in the work of Edmond Jabès - Rhetoric and theatriacality. |
![]() |
Shinpan imiron. |
![]() |
Spatial expressions of interiority in Korean : a contribution to their translation in French. |
![]() |
Le statut phonologique de /r/ en japonais et en coréen : histoire, typologie, structure interne des segments |
![]() |
Syntax and Prosody of Japanese. Reading of News on television |
![]() |
Syntaxe et prosodie en japonais. Lecture d'Informations télévisées / Dialogue spontané |
![]() |
Textometric analysis of French-Korean parallel corpora. |
![]() |
Translating editorials from the french magazine Le Point towards arabic : Of the opinion journalistic text through the translatological analysis of committed information and its condensed expression in headlines and humour. |
![]() |
Typologie des constructions verbales à prédicat complexe : composition verbale en japonais et préverbation en polonais |
![]() |
VALEURS INTRINSEQUES DES VERBES PRONOMINAUX EN FRANCAIS MODERNE ET EN ANCIEN FRANCAIS : ETUDE DESCRIPTIVE ET THEORIQUE |
![]() |
Verbal agression in japanese. |
![]() |
« Wuli-Nous » : personne collective et nombre en coréen |
![]() |
"wuli-us" : collective person and number in Korean. |
![]() |
의미론 |
![]() |
フランス語書き言葉における名詞発話文 ー日本語の理論に照らしてー. |
![]() |
新版意味論 |
![]() ![]() |