Neubert, Albrecht
Neubert, Albrecht, 1930-2017
Neubert, Albrecht, 1930-....
نيوبرت، ألبرت
Albrecht Neubert
VIAF ID: 66037132 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/66037132
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Albrecht Neubert
-
200 _ | ‡a Neubert ‡b Albrecht
-
-
100 1 _ ‡a Neubert, Albrecht
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Neubert, Albrecht
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Neubert, Albrecht ‡d 1930-2017
-
100 1 _ ‡a Neubert, Albrecht ‡d 1930-2017
-
100 1 _ ‡a Neubert, Albrecht, ‡d 1930-....
-
-
-
100 0 _ ‡a نيوبرت، ألبرت
-
4xx's: Alternate Name Forms (23)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _
‡a
Hartenstein
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _
‡a
Leipzig
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
Abenteuer des Hadschi Baba aus Isfahan |
![]() |
Amerikanische Literatur : Mit einem Anhang "Die englische Sprache in den Vereinigten Staaten" |
![]() ![]() |
Der angloamerikanische Einfluß auf die deutsche Sprache der Gegenwart in der DDR : dem Wirken Martin Lehnerts gewidmet |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Äquivalenz bei der Translation, 1982: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Beiträge zur englischen Lexikologie |
![]() |
Beiträge zur Soziolinguistik |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Dichtung und Wahrheit des zweisprachigen Wörterbuchs |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Diskurs über den Diskurs neue Denkanstösse in der Sprachwissenschaft oder zur Gegenstandsbestimmung der Linguistik |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Englisch heute / Hrsg. Roland Arnold, Albrecht Neubert. - Berlin, 1982. |
![]() |
Englisch heute : Vorträge der sprachwissenschaftlichen Arbeitstagung anlässlich des 100. Jahrestags der Anglistik in Greifswald am 4. und 5. Mai 1981 |
![]() ![]() |
Englische Aussprache |
![]() |
Englische Intonation eine Schallplatte mit Beiheft |
![]() |
English Pronunciation |
![]() |
Festvorträge der wissenschaftlichen Konferenz der Akademie anlässlich des 275. Akademie-Jubiläums |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Grundfragen der Übersetzungswissenschaft [Materialien eines wissenschaftlicher Konferenz des Dolmestscher-Institutes der Karl-Marx-Universität Leipzig vom 26 - 29. Oktober 1965] |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Handwörterbuch englisch-deutsch |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Leben von ihm selbst erzählt |
![]() |
Macht der Wörter |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Paradigmenwechsel in der Translation Festschrift für Albrecht Neubert zum 70. Geburtstag |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Perevod i lingvistika [dt.]. |
![]() |
Politischer Wortschatz in textueller Sicht |
![]() ![]() |
Selbstdarstellung (1942) |
![]() |
Semantik, Kognition und Äquivalenz |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Semantischer Positivismus in den USA; ein kritischer Beitrag zum Studium der Zusammenhänge zwischen Sprache und Gesellschaft. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Soziolinguistische Aspekte der Theorie des Sprachwandels |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sprache als praktisches bewusstsein : Karl-Marx-Vortrag gehalten am 5. 5. 1977 im Festsaal des Alten Rathauses, Leipzig |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Stilformen der "Erlebten Rede" im neueren englischen Roman |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Studien zur Lexik und Grammatik der englischen Sprache der Gegenwart : Martin Lehnert zum 70. Geburtstag |
![]() ![]() ![]() |
Thema-Rhema-Gliederung und Translation |
![]() ![]() |
Theoretische Einsichten und praktische Ausblicke |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Topics on the semantic borderline |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Translation as text. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Trends in English Text Linguistics |
![]() ![]() |
Übersetzen im Spannungsfeld von Wort und Text |
![]() |
Übersetzung und Linguistik |
![]() ![]() |
unendliche Geschäft des Übersetzens |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Varianz und Invarianz im semantisch-syntaktischen Bereich |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Verständlichkeit, Verstehbarkeit, Übersetzbarkeit Sprachwissenschaft und Wissenschaftssprache |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Wörter in der Übersetzung |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Zu einigen aktuellen Problemen der lexikalischen Semantik |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Zwischenfall von LosAlamos Roman |
![]() |
الترجمة و علوم النص |
![]() |
텍스트로서의 번역 |
![]() |