Pulvers, Roger, 1944-...
Pulvers, Roger
Roger Pulvers Australian playwright, theatre director and translator
VIAF ID: 85912593 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/85912593
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Pulvers ‡b Roger ‡f 1944-....
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger
-
-
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger ‡d 1944-
-
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger ‡d 1944-
-
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger, ‡d 1944-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger, ‡d 1944-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Pulvers, Roger, ‡d 1944-...
-
- 100 0 _ ‡a Roger Pulvers ‡c Australian playwright, theatre director and translator
4xx's: Alternate Name Forms (13)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
10年間勉強しても英語が上達しない日本人のための新英語学習法 | |
Ashita e no Yuigon | |
Bertolt Brecht leaves Los Angeles | |
Best wishes for tomorrow | |
The boy of the winds : with other stories and poems by Miyazawa Kenji and works by Mori Ogai, Ishikawa Takuboku, Akutagawa Ryunosuke, Dazai Osamu and Inoue Hisashi | |
Buntsū eigojutsu | |
Chumon no ooi ryoriten. | |
Death of urashima taro | |
The dream of Lafcadio Hearn | |
Eigo de yomu ginga tetsudō no yoru | |
Eigo de yomu miyazawa kenji shishū | |
Eigo de yomu sakura no mori no mankai no shita | |
Hafu. | |
HALF OF EACH OTHER | |
Haru to Ashura | |
Himekuri gendai eigochō | |
Hinomaru no shikakui taiyō | |
honey and the fires. | |
Hontō no eigo ga wakaru : 51 no shohōsen | |
If there were no Japan : a cultural memoir | |
The Japanese inside out | |
Kenji kara anata e : Sekai no subete wa tsunagatte iru. | |
Liv : a novel | |
Moshi Nihon to iu kuni ga nakattara. | |
News unlimited! | |
Nihon hitomebore | |
Nihongo insaido auto | |
Odorokubeki nihongo. | |
An old crab's tale and Princess Uriko and amanjaku | |
Once upon a time in Japan | |
Poems. | |
The restaurant of many orders | |
Rojā parubāsu no shōwa doramachikku | |
Serohiki no goshu. | |
Setting the stage : articles and essays about the state of our world today | |
Shinbun o kyūshūshita shōjo | |
Snow crossing | |
The story of the Zashiki bokko | |
Strong in the rain, 2007: | |
Three goals to Nhill. | |
Tokyo performance | |
Unmaking of an american : a memoir of life in the united states, europe, japan and australia | |
Waga tomo furoisu = My friend Frois : Eibun taiyaku | |
Witold Gombrowicz in Buenos Aires : a comedy | |
Yamashita | |
Yukiwatari. | |
영어회화 절대로 외우지 마라 체험편 | |
こんにちは、ユダヤ人です | |
ぼくがアメリカ人をやめたワケ | |
ほんとうの英会話がわかる : ストーリーで学ぶ口語表現 | |
ほんとうの英語がわかる : 51の処方箋 | |
もし、日本という国がなかったら | |
アメリカ人をやめた私 : 視線は地平をこえて | |
ウラシマ・タロウの死 | |
キュート・デビルの魔法の英語 | |
セロ弾きのゴーシュ | |
トラップドアが開閉する音 | |
ヒノマルの四角い太陽 | |
ヤマシタ将軍の宝 | |
ライス = Rice | |
ロジャー・パルバースの昭和・ドラマチック!! | |
五行でわかる日本文学 = There was an old pond with a frog and other literary limericks : 英日狂演滑稽五行詩 | |
文通英語術 | |
文通英語術 a love story by letter in seven parts | |
世界の中の日本人と日本人の中の世界 = Delighting in cultures | |
宮沢賢治銀河鉄道の夜 = Night on the Milky Way Train | |
驚くべき日本語 | |
戯曲ドリームタイム : 異文化への旅 | |
新ほんとうの英語がわかる : ネイティヴに「こころ」を伝えたい | |
新バイブル・ストーリーズ | |
新聞を吸収した少女 | |
旅する帽子 : 小說ラフカディオ・ハーン | |
日めくり現代英語帳. | |
日本ひとめぼれ : ユダヤ系作家の生活と意見 | |
日本語インサイド・アウト : 甦る方言・スラング・浪花節 | |
星砂物語 | |
春と修羅 | |
注文の多い料理店 | |
父と暮せば = The face of jizo : 英文対訳 | |
英語で味わう名言集 : 心に響く古今東西200の言葉 : NHKギフト-E名言の世界- | |
英語で読み解く賢治の世界 | |
英語で読む啄木 : 自己の幻想 | |
英語で読む宮沢賢治詩集 | |
英語で読む桜の森の満開の下 | |
賢治から, あなたへ : 世界のすべてはつながっている | |
銀河鉄道の夜 : 英語で読む | |
雪渡り |