Behar, Ruth, 1956-....
Behar, Ruth
Ruth Behar Jewish Cuban American writer
VIAF ID: 73881475 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/73881475
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Behar ‡b Ruth ‡f 1956-....
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth ‡d 1956-
- 100 1 0 ‡a Behar, Ruth ‡d 1956-
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth ‡d 1956-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth, ‡d 1956-
-
-
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth, ‡d 1956-
- 100 1 _ ‡a Behar, Ruth, ‡d 1956-....
- 100 0 _ ‡a Ruth Behar ‡c Jewish Cuban American writer
4xx's: Alternate Name Forms (17)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Across so many seas | |
Another skin for my insides | |
Autobiographical writing across the disciplines a reader | |
Bibliografía de las Ediciones Vigía de 1985 a 2006 | |
Bridges to Cuba = Puentes a Cuba | |
Las calles rotas de mi ciudad = Broken streets of my city | |
Un cierto aire sefardi = A sefardi air | |
La cortada | |
Critical perspectives on women and gender | |
Cuban author, poet, and anthropologist Ruth Behar reading from her work | |
Cuban-Jewish journeys : searching for identity, home, and history in Miami / Caroline Bettinger-López. - Knoxville, cop. 2000. | |
Cubana : contemporary fiction by Cuban women | |
Cuéntame algo, aunque sea una mentira : las historias de la comadre Esperanza | |
Goodbye dear love | |
Handmade in Cuba : Rolando Estévez and the beautiful books of Ediciones Vigía | |
El huevo nogar de Tía Fortuna | |
Una isla llamada hogar | |
An island called home : returning to Jewish Cuba | |
Letters from Cuba | |
Lucky broken girl | |
Młodzi Kubańczycy nie chcą już żyć wśród upiorów przeszłości | |
Otra piel para otra entraña : antología de poesía femenina cubana-norteamericana = A new skin for new insides : an anthology of poetry by Cuban and American women | |
Pepita meets bebita | |
Poemas del mar y de la soledad, 2015: | |
Poems. | |
portable island Cubans at home in the world | |
Santa María del Monte | |
Te estoy amando desde mis raíces : poesía judía-cubana = I am loving you from my roots | |
Tía Fortuna's new home | |
To love a country : a triptych of poems = Amar a un país : un tríptico de poemas | |
Todo lo que guardé | |
Translated woman. | |
Translated woman : crossing the border with Esperanza's story | |
Traveling heavy : a memoir in between journeys | |
Twenty-one stories (and recipes) | |
Vestirse de poesía | |
Las visiones de una bruja guachichil en 1599 : hacia una perspectiva indígena sobre la conquista de San Luis Potosí | |
Vulnerable observer : anthropology that breaks your heart | |
Women on the verge of home | |
Women writing culture |