水崎, 野里子, 1949-
Mizusaki, Noriko, 1949-
水崎, 野里子
水崎野里子 日本の詩人・歌人・翻訳家
VIAF ID: 114153236 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/114153236
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Mizusaki, Noriko ‡d 1949-
- 100 1 _ ‡a Mizusaki, Noriko, ‡d 1949-
- 100 1 _ ‡a 水崎, 野里子
- 100 1 _ ‡a 水崎, 野里子, ‡d 1949-
- 100 0 _ ‡a 水崎野里子 ‡c 日本の詩人・歌人・翻訳家
4xx's: Alternate Name Forms (13)
Works
Title | Sources |
---|---|
Gendai eibei shishū | |
God's tears | |
Goya no e no mae de = Delante de la pintura de Goya : Mizusaki noriko shishū | |
Horyuji eno tabiji. | |
Iruka ni notta shōnen : Shishū | |
Nihon kindai bungaku to Sheikusupia, 2003: | |
Nostalgia : poems | |
Ore wa hayato : Shishū | |
Roma no oka yori : Mizusaki noriko sekai no tabi. | |
ryūdōsuru konnichi no sekai no naka de nihon no shi towa | |
Sheimasu hini no shi to katari : Tsuchi no chikara chichi no chikara. | |
Shi to bungaku no mirai e mukete : Mizusaki noriko esseishu : 1995-2016. | |
Shieikusupia higeki to joseitachi | |
Tenno no koji : Aru nikkei kanada shijin no kazoku no shozo. | |
Zattō no naka de : Shishū | |
Zenzan koyo : Mizusaki noriko kashu. | |
おばさんから子どもたちへ贈る詩の花束 = From aunties to children a gift of a bouquet of poems | |
アジアの風 : 詩集 | |
イルカに乗った少年 : 詩集 | |
シェイクスピア喜劇の構造 | |
シェイクスピア悲劇と女性達 | |
シェイマス・ヒーニーの詩と語り : 土の力・父の力 | |
ドーナツの穴 = A doughnut hole : 日英対訳現代日本詩アンソロジー | |
ローマの丘より : 水崎野里子世界の旅 | |
世界の詩人たち : 水崎野里子翻訳・エッセイ集 : 1998-2018 | |
二つの島へ : ハワイと沖縄 : 詩集 | |
百葉集 = One hundred leaves : 対訳詩歌集 : voices from contemporary eighteen poets of Japan;2011 | |
俺はハヤト : 詩集 | |
家族の肖像 | |
友愛・自由・夢屑・霊歌 = For brotherly love, freedom, dream dust, and spirituals : ラングストン・ヒューズ英日選詩集 | |
多元文化の実践詩考(2000-2008) : 水崎野里子詩論集 | |
天皇の孤児 : ある日系カナダ詩人の家族の肖像. | |
恋歌 : 水崎野里子短歌集 | |
日本近代文学とシェイクスピア | |
暴力の時代の中で | |
有島武郎におけるエロスと死 : ホイットマンの受容をめぐって | |
雑踏の中で : 詩集 | |
水崎野里子詩集 | |
法隆寺への旅路 | |
流動する今日の世界の中で日本の詩とは : 二〇〇九年-二〇一一年 | |
現代アイルランド詩集 | |
現代アメリカアジア系詩集 | |
現代アメリカ黒人女性詩集 | |
現代世界アジア詩集 = The contemporary world Asiatic poetry | |
現代英米詩集 | |
英米の詩・日本の詩 | |
英米女性5人詩集 = Five English and American women poets | |
荒波を越えて = Trùng dương sóng vỗ = Waves beyond waves | |
虹の架け橋 = A rainbow bridge = Puente de arco iris : 日英スペイン対訳現代詩人アンソロジー | |
詩と文学の未来へ向けて : 水崎野里子エッセイ集 : 1995-2016 | |
長き夜 : 水崎野里子歌集 | |
青い空の下で : チベットの詩人の自伝 |