Vassal, Gabrielle Maud, 1880-1959
Vassal, Gabrielle M.
Hoenstadt, Gabrielle von, Countess
Vassal, Gabrielle-Maud Candler, 18..-19.., Mme Joseph
Gabrielle Maud Vassal British naturalist
Vassal, Gabrielle M. 1880-1959
Vassal, Gabrielle
VIAF ID: 93402810 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/93402810
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Gabrielle Maud Vassal ‡c British naturalist
- 100 1 _ ‡a Hoenstadt, Gabrielle von ‡c Countess
-
- 100 1 _ ‡a Hoenstadt, Gabrielle von, ‡c Countess
- 200 _ | ‡a Vassal ‡b Gabrielle Maud ‡f 1880-1959
- 100 1 _ ‡a Vassal, Gabrielle
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Vassal, Gabrielle M. ‡d 1880-1959
- 100 1 _ ‡a Vassal, Gabrielle-Maud Candler, ‡d 18..-19.., ‡c Mme Joseph
-
4xx's: Alternate Name Forms (22)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Uppingham
Works
Title | Sources |
---|---|
10. [Hong-Kong] | |
12. [Rue commerçante de Hong-Kong] | |
2, [Annam] | |
22, [la route au mois de novembre] | |
24. [Femme et enfant sur une jetée] | |
25. [La mer] | |
31, [A Dankia, nous étions au milieu des Moïs. Ceux-là s'étaient familiarisés avec les Européens] | |
34. [Village bordé d'un cours d'eau] | |
35. [Femme portant un bébé] | |
44. [Char décoré] | |
47. [Carnaval sur l'esplanade de Luneta à Manille] | |
5, [Au cours d'une promenade] | |
50. [Quai de gare] | |
6. [Hanoi, lac Hoan-Kiem, pagodon de l'ilôt de la tortue] | |
9, [Notre jardin faisait de grand progrès et nous était plus cher chaque jour] | |
anse des pêcheurs à Nhatrang] | |
[Atelier de tissage en plein air] | |
[Baie d'Along] | |
[Le cortège nuptial entre dans le jardin de la mariée] | |
[Cuao Bê ne possédait même pas le débarcadère primitif des plus pauvres villages...] | |
[A dangerous search in the long grass] | |
[Dans les forêts de Suoi-Giao] | |
[Elevage de vaches, station agricole de Dankia] | |
[Les enfants mirent ensuite les pots au soleil pour les faire sécher]. 4 | |
[Famille d'un notable indochinois devant son habitation] | |
[Femme annamite dans son costume d'intérieur] | |
[Femmes et enfants vietnamiens attendant leur vaccination dans la cour d'une pagode] | |
[Femmes repiquant du riz] | |
Français, belges et portugais en Afrique Équatoriale Pointe-Noire, Matadi, Lobito | |
George Moore's correspondence with the mysterious countess, 1984: | |
[Groupe d'annamites en train de manger] | |
[Hommes lavant du linge en bord de fleuve, Colombo, Sri Lanka ?] | |
[In a moï village] | |
In and round Yunnan Fou, 1922: | |
[Indigènes et colons observant des lutteurs H'Mong, près de Sa Pa] | |
[Jeune pêcheur annamite]. 28 | |
[Joseph Vassal à cheval, accompagné de porteurs moïs] | |
[Joseph Vassal dans son tricar, entouré d'adultes et d'enfants indigènes dans un village] | |
mandarin en voyage se fait accompagner de nombreux soldats, serviteurs, etc.] | |
[Marché dans un village d'Indochine] | |
Medicine, chams and tribesmen in Nhatrang and surroundings | |
Mes trois ans d'Annam | |
[Moï juché sur un éléphant mort, dans la forêt de Suối Cát] | |
[Moïs transportant un tigre devant l'habitation coloniale de M. d'André, à Dankia] | |
[Moïs véhiculant Gabrielle Vassal dans une chaise à porteurs] | |
Mon séjour au Congo français | |
Mon séjour au Tonkin et au Yunnan | |
[The native market] | |
[Nous rapportons notre prise. C'est une magnifique bête qui mesure 3m20 de longueur] | |
On & off duty in Annam | |
père moï apprend à son fils à se servir de l'arc] | |
[Pont ferroviaire sur le Song-Ma près de Thanh Hóa] | |
[La princesse Thuyen-Hoa, tante de l'Empereur actuel] | |
[Procession lors d'un mariage]. 26 | |
[Quand les bateaux de pêche rentrent au port] | |
[Représentation de théâtre à Nhatrang] | |
return of the fishing boats] | |
[Sau, à la lisière de la forêt]. 36 | |
[Serviteurs annamites et Moïs près d'un cours d'eau] | |
[A sheltered corner of the bay] | |
[Sur la route du Lang Bian]. 32 | |
[Temples Cham de Po Nagar] | |
[Tombeau d'un notable du village] | |
[Toute une ribambelle d'enfants tout nus à Cuao Bê] | |
[A well-made moi dwelling] |