Cheikh Madani 1888-1954
VIAF ID: 90730207 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/90730207
Preferred Forms
4xx's: Alternate Name Forms (4)
Works
Title | Sources |
---|---|
BAʿD MĀ NSĪT (Après avoir oublié) air "moḫaznī" | |
Bakta Ouehnia | |
Bayite Sahi Bekh Lilti (suite) | |
Chaour Baddra Dai El Ouamane (suite) | |
Galbi Tfakar Laoutou (suite) | |
Ghir Ana Ouiaba (suite) | |
Goul El Si Mohamed (suite) | |
Guemer El Lile (suite) | |
Hadak hal el acheq = Hā dāk ¿hāl al = Cāšiq | |
Hai Lebtal (suite) | |
Hatta Mersoul Ma Idjemel (suite) | |
Ha Hbabi Bia Oudda (suite) | |
A hbabi nourikoum ma sar fiya | |
A¿hbābī nūrikum mā yisīr biyya (air gablī) | |
Hine Cheft Ramguette El Kessouer (suite) | |
Ioum Saadi (suite) | |
Kalt Lel Mdina (suite) | |
Kane Djati En Mama (suite) | |
KTĀB ǦĀNĪ (Un message m'est parvenu) | |
Laya habibi (3 min 53 s) single version | |
Laya Habibi (4 min 43 s) Rai new beat | |
Laya habiti (3 min 40 s) instrumental mix | |
Lazregue Ould El Hman (suite) | |
Lebnat Elli Tmoudjou Fel Mgaber (suite) | |
LĪHA NRŪ¿HŪ YĀ ʿŪDĪ (Partons vers elle O mon cheval !) | |
MĀ Aʿ ¿ZAM ZĪNAK YĀ YAMĪNĀ (Comme tu es belle O Yamina) | |
Ma Gemfa Sebra (suite) | |
MA L-QALBĪ ǦĀFĪ (Pourquoi mon coeur est-il si dur ?) | |
MĀLAK YĀ QALBĪ ʿLA ḪAYRA MHALLAK (Qu'as-tu à souffrir ainsi, mon coeur, pour Khayra) | |
Margoum errichat.. [etc] | |
Mebrouqua Lila Maa Touila (suite) | |
Mene Aande El Salia (suite) | |
Mezzienne Ha Lila Ibarah (suite) | |
Miloud Ya Miloud (suite) | |
El Mokrania (suite) | |
Nari Ouine Souidi | |
Neidel Koum Ma Srali (suite) | |
Noussik idha tkoun khouya air guebli | |
NWA¿S¿SĪK IDA TKŪN ḪŪYĀ (Je te donnerais des conseils, si tu te considérais comme mon frère) | |
Ouach dani ya euchag = Wāš ad-dān*8Bi yā uššāq | |
Ra¿hl al-ba'ida | |
Rani Lioum Na Naaref (suite) | |
RĀNĪ MUSTAʿ ¿ZAM (J'accorde beaucoup d'importance) | |
Reslet yamna sahbi = Rislit yā yaminā yā sāhbī | |
Safia Touila Gerguigua | |
Seredj Ya Faresse (suite) | |
Serradjiya fare¥s = Sarraǧ yā fāris | |
ŠŪR ¿TAFLA (Une fille) | |
Tair El Ghorfa (suite) | |
Tal Addor Aalia | |
Touach khatri = Twa¿h¿haš ḫa¿tri | |
Ya Addabi Khaira Khaira (suite) | |
Ya Bnat El Bahdja (suite) | |
Ya Djouadi Hadi Oudjeb Aliaa (suite) | |
Ya Radjel Chouf Bia Massar (suite) | |
Ya Saiel La Telgha (suite) | |
You elaïd tselem nas ala nas | |
YŪM AL-ʿĪD TSALLAM AN-NĀS ʿLA N-NĀS (Les gens s'embrassent mutuellement, le jour de l'Aīd) air "mazūnī" | |
Zine Ella Ouahrani (suite) |