Boross, Lajos, 1925-2014
Boross, Lajos
Boross, Lajos 1925-
Boross Lajos magyar zenész
VIAF ID: 87366663 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/87366663
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Boross Lajos ‡c magyar zenész
-
- 200 _ | ‡a Boross ‡b Lajos ‡f 1925-2014
-
- 100 1 _ ‡a Boross, Lajos
-
-
- 100 1 _ ‡a Boross, Lajos
- 100 1 0 ‡a Boross, Lajos
-
- 100 1 _ ‡a Boross, Lajos, ‡d 1925-2014
4xx's: Alternate Name Forms (8)
Works
Title | Sources |
---|---|
AIRS BOHEMIENS | |
AIRS POPULAIRES RUSSES | |
Akácos út | |
The Budapest Gipsy Orchestra | |
A cigànyok satora | |
Csitt csak, rozsam | |
CZARDAS | |
Danse des racoleurs et csardas en ré mineur | |
Danses de Udvarhely | |
DEUX GUITARES | |
Elmegyek én a kocsmàba mindennap | |
ESTRELLITA | |
Fa leszek, ha fànak vagy viràga (2 min 38 s) | |
Fifres de bergers montagnards | |
Gyere haza kincsem | |
Gypsy and folk music of Hungary | |
Hallod-e notàs-hüttyös, szép madàr | |
Halvanysarga rozsat (7 min 19 s) | |
Harminchàrom rozsafamon | |
Három Csík megyei népdal | |
HORA STACCATO | |
Hullàmzik a buzatenger | |
HULLOTT A REZGO NYARYA | |
Imàdsàg màr az is | |
It's no good, Always, Every night | |
Jaj, de nagyon régen volt | |
Jaj, de szép kèk szeme | |
Je me promenais dans les bois | |
Kèt, cigàny (3 min 13 s) | |
Kocos fejed, ha ràm hajtod (7 min 22 s) | |
Kocsmàrosné, adjon bort a javàbol | |
Lament in E minor | |
Larkspur's in bloom (4 min 04 s) | |
Mári bazsa's goose | |
Masélö szerenàd (2 min 16 s) | |
Mitt keres a temetöbe' (10 min 32 s) | |
Music on the gypsy route | |
MUSIQUE DE TRANSYKVANIE | |
My fiddle broke | |
Nem tudjàk azt, csak mi ketten | |
Nem tudom, hogy szeretem-e | |
Ni, ni, ni, ni, mi mozog | |
NUITS MOSCOVITES | |
Old gipsy (4 min 24 s) | |
Old russian romance | |
On a may night I'd like to | |
Öreg csàrdas | |
Öreg nota | |
Pas de rose dans la plaine | |
Piros rozsak beszélgetnek | |
pomme | |
Rapsodie hongroise N °2 | |
Repülj, hétpettyes | |
Resignation | |
RETEN RETEN | |
ROMANCE DOINA | |
ROMANCES HONGROISES | |
Selyem hajad | |
SEMMI BABAM SEMMI | |
Sir a madàr, sir a szàraz àgon (4 min 35 s) | |
Skàla friss | |
SOMBRE DIMANCHE | |
Songs of the Puszta [pot-pourri de chants hongrois] | |
Sophisticated Lady (2 min 55 s) | |
Stars shine brighter in your street | |
Szép asszonynak kurizàlok | |
SZERETNEK MAJUS EYSZAKAJAN | |
Szomoru vasarnap (1 min 51 s) | |
TI UTZATOKBAN-SIRAS SATOK ENGEMERIK A HAJLIK A | |
Time meant for grief | |
A toronyban jaj, de sok a garàdics | |
Trois chants populaires de Csik | |
Les tsiganes en Hongrie, les tsiganes en Roumanie | |
Tziganes : souvenirs de Hongrie, 1954-1959 | |
Ungarische Rhapsodien | |
Valse (3 mn 13 s) | |
Valse triste (2 min 50 s) | |
Van nekem egy gerlicem | |
Vifróczky's famous flock | |
The virtuosi of the gipsy music [SR] p1986: | |
Volt nekem egy gyönyörü szep almom (4 min 47 s) | |
Vörös bort ittam az este | |
When I see the coming of the storm (7 min 17 s) | |
With the wandering autumn wind | |
yeux noirs | |
You see, mother (3 min 50 s) | |
You think you are happy | |
Your eyes are black (4 min 43 s) | |
Zöld ablakos kicsi hàz |