Dunbar, Joyce.
Dunbar, Joyce, 1944-....
Joyce Dunbar English children's writer
דנבר, ג'ויס
VIAF ID: 86578053 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/86578053
Preferred Forms
-
- 200 _ | ‡a Dunbar ‡b Joyce ‡f 1944-....
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce
-
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce
- 100 1 0 ‡a Dunbar, Joyce
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce ‡d 1944-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce ‡d 1944-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dunbar, Joyce, ‡d 1944-....
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Joyce Dunbar ‡c English children's writer
- 100 0 _ ‡a Joyce Dunbar ‡c English children's writer
-
4xx's: Alternate Name Forms (20)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Attends donc le printemps ! | |
Au pays des campanules | |
aventures de Miro et Futé | |
Baby bird | |
Bientôt Noël ! | |
A bun for Barney | |
Čarobne svjetiljke : priče koje čitate svojem djetetu kako bi potaknuli mir, povjerenje i kreativnost | |
Chick called saturday | |
A csodalámpa : megnyugtató, önbizalom-erősítő és kreativitásra ösztönző történetek gyerekeknek | |
Cuéntame algo alegre antes de ir a dormir | |
Dette er stjernen | |
Dis, Léon, comment c'est d'être grand ? | |
Dix petites souris | |
Doodlecloud | |
Doodledragon | |
Doodlemaze | |
Doodling Daniel | |
drôle de fouillis | |
drôle de samedi à la ferme | |
Eggday | |
Explica'm alguna cosa alegre abans que m'adormi | |
Explica'm què faré quan sigui gran | |
Fire farlige killinger | |
Five mice and the moon | |
Four fierce kittens | |
Gander's pond | |
Glashaven | |
Grumpy duck | |
Hãnsel e Gretel | |
Happy days for mouse & mole | |
Haru made mattegoran. | |
Histoires du soir aider votre enfant à s'endormir en favorisant détente, confiance en soi et créativité | |
Hunden der ville være kat | |
If you want to be a cat | |
Indigo and the whale | |
Jugg, 1980 | |
Het lentekonijn | |
Lillebitte | |
Lollopy | |
Love-me bird | |
Magic lemonade | |
The magic rose bough, 1984: | |
Magiczny lampion : opowiadania, które możesz czytać dziecku, by odnalazło w sobie spokój, pewność siebie i rozbudziło swą kreatywność | |
Månefugl | |
Maus und Maulwurf machen's sich gemütlich | |
Maus und Maulwurf - zwei ganz besondere Freunde | |
Mister Boo! | |
El molt petit s'ha perdut | |
Monster who ate darkness | |
monstre qui mangeait le noir | |
El monstruo que se comió la oscuridad | |
Moonbird | |
Moppereend | |
Mouse & mole have a party | |
Muis en Mol zijn dikke vrienden | |
Mus og Muldvarp | |
Muy chiquitín | |
Nightlights | |
Nové pohádky kouzelné lucerny : příběhy pro rozvíjení dětské důvěry, tvořivosti a vnitřního klidu | |
oeuf de cheval ? | |
oiseau-lune | |
Pan Baf | |
O passarinho me-ama | |
Pat-a-cake baby | |
Patatas y tomates | |
Petit Truc | |
Pig who wished | |
Potatoes and tomatoes | |
Read me. Panda and Gander story | |
The secret friend | |
sept imbéciles | |
Seven sillies | |
Shoe baby | |
Software superslug | |
Software superslug and the great computer stupor | |
Software superslug and the nutty novelty knitting | |
Software y el arte de hacer media | |
Software y el estupor informático | |
Sous l'étoile qui luit | |
Spring rabbit | |
Tak bym chciał... | |
Tell me something happy before I go to sleep | |
Tell me what it's like to be big | |
Ten little mice | |
This is the star | |
Ti små mus | |
Twinkle, twinkle, squiglet pig | |
Very small | |
VERY SPECIAL MOUSE AND MOLE | |
I want a blue banana | |
Where's my sock? | |
Why is the sky up? | |
I wish | |
The ¤glass garden | |
ספר לי משהו נחמד לפני שארדם | |
어둠을 꿀꺽해 버린 도깨비 | |
틸리와 친구들 | |
きかせてたのしいことねんねのまえに | |
くっくちゃん | |
はるまでまってごらん | |
まほうのどんぐり |