Mary, Duchess of Gloucester, 1776-1857
Princess Mary of the United Kingdom British princess, daughter of George III
Mary Gloucester, Herzogin 1776-1857
Mary 1776-1857 Duchess of Gloucester
Mary, Princess of Britain, Duchess of Gloucester, 1776-1857
VIAF ID: 8485287 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/8485287
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Mary ‡c Gloucester, Herzogin ‡d 1776-1857
- 100 0 _ ‡a Mary ‡d 1776-1857 ‡c Duchess of Gloucester
-
-
- 100 0 _ ‡a Mary, ‡c Duchess of Gloucester, ‡d 1776-1857
-
- 100 0 _ ‡a Princess Mary of the United Kingdom ‡c British princess, daughter of George III
4xx's: Alternate Name Forms (71)
5xx's: Related Names (5)
- 500 1 _ ‡a George III, King of Great Britain ‡d 1738-1820
- 551 _ _ ‡a London
- 551 _ _ ‡a London ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Weymouth
- 551 _ _ ‡a Weymouth ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
All you whose hearts can gentle pity feel | |
Bella Nerina | |
O can ye sew cushions | |
[caption title:] A Poor little Gypsey I wander forlorn | |
[caption title:] In vain the Tears of anguish flow | |
[caption title:] Shakespear's Loadstars| by M.r Shield | |
[caption title:] Shelter a way worn Traveller | |
[caption title:] Strephon when you see me fly | |
[caption title:] The sigh of her heart was sincere | |
[caption title:] Thou shalt shew me the Path of Life | |
[caption title:] To fair Fidelia's grassy Tomb | |
[caption title:] Un diavolino nel seno mi sento | |
[caption title:] Venetian | |
Che dolce liquore | |
Col di che nasce spunta quel fiore | |
The Confession | |
The Cuckoo | |
D'un visetto lusinghier | |
Ecco quel fiero istante | |
Have you forgot the masquerade | |
He is all the world to me | |
O heavy heart | |
Like a bright cherub | |
Mary | |
NINA CARA | |
On a hill there grows a flow'r | |
The Orphan boy | |
Ottone re di Germania. Ritorna dolce amore | |
Padrona bella per non più penare | |
Pastorella al colle al prato | |
Perché se mia tu sei | |
Poor little simple rustic maid | |
Questo amplesso eterni | |
Saul. Already see the daughters of the land | |
Scendi propizia col tuo splendore | |
Se quei sguardi | |
Sempre più t'amo mio bel tesoro | |
Senza di te ben mio | |
Short is our longest term of life | |
Slow broke the light and sweet breath'd the morn | |
So che vanti un cor ingrato | |
Sol può dir che sia contento | |
La speranza del mio core sei tu sola | |
The Spotless Maid | |
Là sul margin | |
Sweet little cottage of my sire | |
To arms your ensigns strait display | |
Trovami un sol che illeso | |
Tu che puoi bell'idol mio | |
Vedete che bella | |
La verginella come la rosa | |
Vieni carina fra le mie braccia | |
When far from these despairing arms | |
When we sailors lad first put to sea | |
O who has seen the miller's wife | |
Wilt thou say farewell love | |
[without title] | |
Ye gentle gales that careless blow | |
Yes my heart is wrung with anguish | |
Za xi abbozzava el zorno | |
Die Zauberflöte | |
I zingari in fiera. Vi riverisco |