Hiorthøy, Kim, 1973-....
Hiorthøy, Kim
Kim Hiorthøy
Kim Hiorthøy norsk illustratør, musiker og filmskaper
VIAF ID: 80096464 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/80096464
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a Hiorthoy, Kim ‡d 1973-
- 200 _ | ‡a Hiorthøy ‡b Kim
-
-
- 100 1 0 ‡a Hiorthøy, Kim
-
- 100 1 _ ‡a Hiorthøy, Kim
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Hiorthøy, Kim ‡d 1973-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Hiorthøy, Kim, ‡d 1973-....
- 100 0 _ ‡a Kim Hiorthøy
- 100 0 _ ‡a Kim Hiorthøy ‡c norsk illustratør, musiker og filmskaper
4xx's: Alternate Name Forms (12)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Četyre skazki o Kurte | |
Da Gud fik en hobby | |
En del av hele greia | |
Disko | |
Du kan ikke svikte din beste venn og bli god til å synge samtidig : tekster og tegninger | |
Eggg | |
Engelen | |
Fellessentralen : Norsk kunstproduksjon i 90-årene : Kunstnernes hus, 14.02-29.03.1998 | |
Filtered through friends | |
Fisken | |
Hando. Kjendo. Torsdag : [en fortelling om et vennskap og et underverk | |
Harmonilære dikt | |
Helvete | |
Hullet i veggen : e-post-korrespondanse, mars, april 2022 | |
Hvem rumpet brunosten?. | |
Kes istus kuninga juustu lössi? : kriminaalmüsteerium elust enesest* | |
Kim Hiorthøy : katalog | |
Knivtid | |
Koen | |
Kurš sasēdēja brūno sieru? : krimināla mistērija pēc patiesiem notikumiem | |
Kurt a la tête en cocotte-minute | |
Kurt blir grusom | |
Kurt courrier de cabinet | |
Kurt : der Fisch und die weite Welt | |
Kurt en de vis | |
Kurt et le poisson | |
Kurt gets truckloads | |
Kurt hires lesz | |
Kurt i diament | |
Kurt i ryba / Erlend Loe. - Gdańsk, cop. 2012. | |
Kurt kokar skallen | |
Kurt koker hodet | |
Kurt kuriirina | |
Kurt quo vadis? | |
Kurtby. | |
Kurtilla keittää | |
Kurtin käytöshäiriö | |
Kurtovi přeskočilo | |
Kurts : četrās grāmatās | |
Kurtssi, Mulgogirul tago ttonada | |
Kurtssiga Budjaga dueotdago? | |
Kurtville | |
Kviskreboka | |
Let's put it to music : 20 years of Rune grammofon | |
Man kan inte svika sin bäste vän och bli bra på att sjunga samtidigt : texter ock teckningar | |
Maria & José | |
Méchant Kurt | |
Misseren er en dum skid, siger mor | |
Munn til munn | |
My last day | |
A nagy fogás | |
A pénz bajjal jár | |
Pusegutten er eldst og tykkest : og det har han tenkt å fortsette med ! | |
Pusegutten er en drittsekk! | |
Pusegutten og den lille gule, c1996: | |
Pusegutter tåler nesten alt | |
Qui a posé ses fesses sur le fromage du roi? : une énigme criminelle tirée de faits réels? | |
Raymonds ring | |
Reality home basement workshop | |
Red and blue, neither Norway | |
The rules | |
Ryba | |
Rykk fram til Slemdal | |
Smilefjes : fem samtaler med Erlend | |
solbrente mammaen som blei bytta mot ti kamelar | |
Den solbrente mammaen som kledde seg naken for å bli kunst | |
Soliga dagens släppiga trosor | |
Det som er og det som ikke er : Tidlige tekster | |
Den store Kurt-bog | |
store røde hunden | |
Tago Mago | |
Tree weekend | |
Why I write | |
Yokoland : as we go up, we go down | |
You can't betray your best friend and learn to sing at the same time | |
You know the score | |
쿠르트 씨, 물고기를 타고 떠나다 | |
全部ある : Japanese edition |