Hardy, Oliver, 1892-1957
Oliver Hardy
Oliver Hardy American comic actor famous as one half of Laurel and Hardy
Hardy, Oliver
הארדי, אוליבר, 1892-1957
VIAF ID: 79076872 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/79076872
Preferred Forms
-
-
-
-
-
-
-
100 1 0 ‡a Hardy, Oliver ‡d 1892-1957
-
100 1 _ ‡a Hardy, Oliver ‡d 1892-1957
-
-
100 1 _ ‡a Hardy, Oliver, ‡d 1892-1957
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hardy, Oliver, ‡d 1892-1957
-
100 1 _ ‡a Hardy, Oliver, ‡d 1892-1957
-
-
-
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Oliver Hardy
-
100 0 _ ‡a Oliver Hardy ‡c American comic actor famous as one half of Laurel and Hardy
-
4xx's: Alternate Name Forms (89)
5xx's: Related Names (3)
- 551 _ _
‡a
Harlem, Georgia, USA
- 500 _ 0
‡5
l
‡a
Laurel and Hardy
- 551 _ _
‡a
Los Angeles- Hollywood
Works
Title | Sources |
---|---|
Aidons nous |
![]() |
Another fine mess |
![]() |
Any old port |
![]() |
arbre dans un tube à essai |
![]() |
as d'Oxford |
![]() ![]() |
Atoll "K" |
![]() ![]() |
Babes in Toyland |
![]() ![]() ![]() |
Be big |
![]() |
Below zero |
![]() |
Blockheads |
![]() ![]() ![]() |
Blotto |
![]() ![]() |
The bohemian girl |
![]() ![]() ![]() ![]() |
bohémienne |
![]() ![]() |
bons petits diables |
![]() |
Brats |
![]() ![]() ![]() |
bricoleurs... [etc] |
![]() |
bullfighters |
![]() ![]() ![]() |
Busy bodies |
![]() ![]() |
carottiers |
![]() ![]() |
C'est donc ton frère |
![]() ![]() |
Chickens come home |
![]() |
chimp |
![]() ![]() |
chump at Oxford |
![]() ![]() |
compagnons de la nouba |
![]() ![]() |
conscrits |
![]() ![]() |
En croisière |
![]() ![]() |
deux détectives |
![]() |
deux légionnaires |
![]() |
deux musiciens |
![]() |
Drôles de locataires |
![]() |
The fighting Kentuckian |
![]() ![]() ![]() |
Flip i Flap na bezludnej wyspie |
![]() ![]() |
The flying deuces |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Great guns |
![]() ![]() ![]() |
Había una vez dos héroes |
![]() ![]() |
A-haunting we will go |
![]() ![]() ![]() |
Helpmates |
![]() ![]() |
Hog wild |
![]() ![]() |
joyeux compères |
![]() ![]() |
Laughing gravy |
![]() ![]() |
Laurel & Hardy |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Legionarios de pega |
![]() |
Livreurs, sachez livrer ! |
![]() |
maison de la peur |
![]() |
March of the wooden soldiers |
![]() ![]() ![]() ![]() |
marche des soldats de bois |
![]() ![]() |
montagnards sont là |
![]() ![]() |
music box |
![]() ![]() ![]() |
Oeil pour oeil |
![]() ![]() |
On a gaffé |
![]() ![]() |
On rentre au bercail |
![]() |
original brats and more Hal Roach classics |
![]() ![]() |
Our relations |
![]() ![]() ![]() |
Our wife |
![]() ![]() |
Pack up your troubles |
![]() ![]() ![]() |
Pardon us |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Perfect day |
![]() ![]() |
El perfecto payaso = The perfect clown |
![]() ![]() |
Prenez garde au lion |
![]() |
Sans-soucis |
![]() ![]() |
Saps at sea |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Scram ! |
![]() ![]() |
The Servant girl's legacy [MP] 1914: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sons of the desert |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sous les verrous |
![]() |
Stan boxeur |
![]() |
Swiss miss |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
têtes de pioches |
![]() ![]() |
Their first mistake |
![]() ![]() |
This is your life. |
![]() |
Trabajo sucio |
![]() |
Tree in a test tube |
![]() ![]() |
Unaccustomed as we are |
![]() ![]() |
Utopia |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Way out west |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |