Casiri, Miguel, 1710-1791
Ġazīrī, Mīẖāʾīl al-, 1708-1792
Miguel Casiri académico español de origen libanés
Casiri, Miguel
Casiri, Miguel, 1710-1792
Casiri, Michael, 1710-1791
VIAF ID: 764786 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/764786
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Casiri, Miguel
-
- 100 1 _ ‡a Casiri, Miguel ‡d 1710-1791
- 100 1 _ ‡a Casiri, Miguel ‡d 1710-1791
- 100 1 0 ‡a Casiri, Miguel ‡d 1710-1791
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Casiri, Miguel, ‡d 1710-1791
-
- 200 _ | ‡a Ġazīrī ‡b Mīẖāʾīl al- ‡f 1708-1792
- 100 1 _ ‡a Ġazīrī, Mīẖāʾīl al-, ‡d 1708-1792
- 100 0 _ ‡a Miguel Casiri ‡c académico español de origen libanés
4xx's: Alternate Name Forms (30)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Antigvedades arabes de España. | |
Bibliotheca arabico-hispaña escurialensis; sive, librorum omnium mss. quos arabicè ab auctoribus magnam partem arabo-hispanis compositos bibliotheca cœnobii escurialensis complectitur | |
Canonum Ecclesiae Hispanae | |
Carpetas que tenían los códices árabes que se custodiaban en el archivo de S.E. y se subieron de su orden, comunicada in voce por su secretario D. Mariano Pinazo en 18 de junio de 1719, a su gabinete para colocarlos en la Biblioteca... | |
Carta de Miguel Casiri a Fr. Domingo de Ibarreta sobre una nota árabe en una Biblia mozárabe, de la catedral de Toledo, escrita hacía el año 950. Madrid, 26 junio 1778 | |
De chirurgia. Arabice et Latine. Tomus primus[-tertius]. Cura Johannis Channing, Natu Et Civitate Londinensis. | |
Comentario sobre un cuaderno de poesía de Ybrahin de Bolfad, andaluz ciego de nacimiento | |
al-Dhikrá al-miʼawīyah al-thāniyah lil-ʻālim al-Mārūnī Mīkhāʼīl al-Ghazīrī (1792-1992), 1999: | |
Papeles varios de gramática árabiga | |
Sigilla arabica e Museo Prauniano Noribergæ. | |
Taṣrīf li-man ʻajiza ʻan al-taʼlīf. | |
[Traducción latina anotada] del códice de Cánones de la Iglesia de España, sacada del árabe de la Real Librería del Escorial | |
Traité de la culture des terres, suivant les principes de M. Tull, anglois | |
Tratado del cultivo de las tierras ... Compuesto en francés por Mons. Duhamel deMonceau,... Traducido al español por Don Miguel Joseph de Aoiz,... con... un appendice que contiene dos capitulos del tratado de agricultura escrito en lengua arabiga por Abu Zacharia Jehia Ebn Mohamad Ebn Ahmad (vulgarmente) Ebn Alanam, Sevillano, traducidos al español por... D. Miguel Casiri,... y por Don Pedro Rodriguez Campomanes,.. | |
Tratado del cultivo de las tierras segun los principios de mons. tull, inglès |