Preferred Forms
-
- 200 _ | ‡a Metcalf ‡b Paula
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
-
-
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
-
- 100 1 _ ‡a Metcalf, Paula
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (7)
Works
Title | Sources |
---|---|
chien botté | |
Dog in boots | |
Echte Bären fürchten sich nicht | |
The gingerbread man and other stories | |
GoodReads page, June 3, 2021 | |
Guide to sisters | |
Happy birthday, Mole! | |
Have you seen my blankie? | |
Hippo and friends | |
Hond op hakken | |
Icheung chimdae ga joayo! | |
Imoto gaidobukku. | |
Langoor doet een wens | |
L'Arbre dels mitjons | |
Lenny makes a wish | |
Lit du haut ou lit du bas ? | |
Little Poppets. | |
Mabel's magical garden | |
Mouse's sock tree | |
nb99016631 | |
Nic nie przestraszy misia | |
Norma no friends, 1999: | |
Norma Snows | |
Nothing can frighten a bear | |
Ola, Boris and their new friends | |
Olâ, Borisko ta ïhnì novì druzì | |
Ola, Borys i ich nowi przyjaciele | |
Où est passé mon doudou? | |
Our stripy baby | |
Per molts anys! | |
Perfect guest | |
Petit guide à l'usage des sœurs | |
Pippin lends a hand. | |
Rabbits don't lay eggs! | |
Rose goes skating. | |
Soeurs mode d'emploi | |
The town mouse and the country mouse and other stories. | |
Tu as du chagrin, Tilapin? | |
Walter kriegt Besuch | |
We love bunk beds! : a Shirley and Doris book | |
Wo ist meine Kuscheldecke? | |
Den ¤bestøvlede hund | |
Оля, Бориско та ïхнi новi друзi | |
דובים לא מפחדים משום דבר | |
יש לנו מטת קומתים! | |
꽃들아, 어디 갔니? | |
내 코는 특별해 | |
달라도 괜찮아! | |
담장 너머로 사라진 꽃들 | |
어떤 것도 무섭지 않아! | |
이층 침대가 좋아요! | |
자매는 좋다! 동생과 행복해지는 13가지 방법 | |
토끼는 알을 못 낳아요! | |
いもうとガイドブック |