Berman, Antoine, 1942-1991.
Berman, Antoine
برمان، أنطوان، 1942-1991
Antoine Berman
VIAF ID: 73849932 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/73849932
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Antoine Berman
- 200 _ 1 ‡a Berman ‡b , Antoine
- 200 _ | ‡a Berman ‡b Antoine ‡f 1942-1991
-
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine
-
-
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine ‡d 1942-1991
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine ‡d 1942-1991
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine, ‡d 1942-1991
-
- 100 1 _ ‡a Berman, Antoine, ‡d 1942-1991
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (20)
Works
Title | Sources |
---|---|
9 semaines 1/2 | |
Âge de la traduction. | |
The age of translation : a commentary on Walter Benjamin's 'The Task of the Translator' | |
Agua | |
Animaux des montagnes | |
Ben est amoureux d'Anna | |
Ben liebt Anna | |
Borgia | |
Burr | |
Burr l'irrésistible ascension d'Aaron Burr, vice-président des États-Unis | |
cavalier insomniaque | |
chant d'Agapito Roblès | |
Corps étranger | |
Crépitant tropique roman | |
Des différentes méthodes du traduire | |
Epreuve de l'étranger | |
Europe napoléonienne | |
experience of the foreign culture and translation in romantic Germany | |
Fabuleuse histoire de l'eau | |
Faits et la fiction essais de littérature et d'histoire | |
fall of public man | |
fin des terroirs la modernisation de la France rurale 1870-1914 | |
France de nos aïeux | |
Grands mystères de la Joconde | |
La Guerre silencieuse. | |
Henri Laurens : sculptures / [Suivi de] Souvenirs sur Henri Laurens | |
In the night season | |
’Inda mā taṣmuṭ al-madāfī( | |
Jeux vidéo comment gagner | |
jinete insomne | |
jouet enragé | |
juguete rabioso | |
Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii | |
Les lance-flammes | |
L'épreuve de l'étranger. Culture et traduction dans l'Allemagne romantique | |
Lettres à Fouad El-Etr sur le romantisme allemand | |
Mao's people : sixteen portraits of life in revolutionary China | |
Mirage nucléaire les relations américano-soviétiques à l'âge de l'atome | |
Moi, le Suprême | |
Mona Lisa, the picture and the myth | |
Oma | |
Oma, ma grand-mère à moi | |
Otarowt̕ean p̕orjënkalowmë Mšakoyt̕ ew t̕argt̕anowt̕iwn vipapašt Germanioy mēǰ | |
Peasants into Frenchmen : the modernization of rural France, 1870-1914 | |
Peuple de Mao scènes de la vie en Chine révolutionnaire | |
Poèmes = Poemas | |
Positions du sommeil | |
Pour une critique des traduction | |
Pour une critique des traductions. | |
Pourquoi Prague? : le dossier tchecoslovaque [1948-1968-] | |
La prova dell'estraneo : cultura e traduzione nella Germania romantica : Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin | |
La prueba de lo ajeno : cultura y traducción en la Alemania romántica | |
Quand les canons se seront tus | |
Respiration artificielle | |
Saisons de la nuit | |
Sammlung | |
Séismes tremblements de terre, éruptions, dérive des continents | |
sept fous | |
siete locos | |
Sleep positions : the night language of the body | |
Solstice du Jaguar | |
Sur l'idée leibnizienne, encore inaccomplie, d'une langue philosophique universelle | |
Tasha to yū shiren : Roman shugi doitsu no bunka to hon'yaku | |
This shaking earth | |
Les Tours de Babel | |
Toward a translation criticism : John Donne | |
A tradução e a letra, ou, O albergue do longíquo | |
Traduction et la lettre, ou, l'auberge du lointain | |
La traduction-poésie : à Antoine Berman | |
Traduzione e critica produttiva / Antoine Berman ; traduzione e cura di Gisella Maiello | |
La traduzione e la lettera o l'albergo nella lontananza | |
tyrannies de l'intimité | |
Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens, allemand | |
Ueber Leibniz unausgeführt gebliebenen Gedanken einer allgemeinen philosophischen Sprache, allemand | |
Wildlife of the mountains | |
Yo el Supremo | |
Օտարութեան փորձընկալումը Մշակոյթ եւ թարգթանութիւն վիպապաշտ Գերմանիոյ մէջ | |
낯선 것으로부터 오는 시련 | |
번역과 문자 먼 것의 거처 | |
他者という試練 : ロマン主義ドイツの文化と翻訳 | |
翻訳の時代 : ベンヤミン「翻訳者の使命」註解 |