Doherty, Monika
Doherty, Monika 1939-....
Judith Macheiner deutsche Übersetzungswissenschaftlerin
VIAF ID: 71515816 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/71515816
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Doherty ‡b Monika ‡f 1939-....
-
-
- 100 1 _ ‡a Doherty, Monika
-
-
- 100 1 0 ‡a Doherty, Monika
-
- 100 1 _ ‡a Doherty, Monika
- 100 1 _ ‡a Doherty, Monika ‡d 1939-
- 100 1 _ ‡a Doherty, Monika ‡d 1939-...
- 100 0 _ ‡a Judith Macheiner ‡c deutsche Übersetzungswissenschaftlerin
4xx's: Alternate Name Forms (3)
5xx's: Related Names (10)
- 500 1 _ ‡a Bierwisch, Manfred ‡d 1930- ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Fischinger, Monika ‡d 1939-
- 510 2 _ ‡a Humboldt-Universität zu Berlin ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 500 1 _ ‡a Klein, Wolfgang
- 500 1 _ ‡a Macheiner, Judith
- 500 1 0 ‡a Macheiner, Judith
- 500 1 _ ‡a Macheiner, Judith ‡d 1939-
- 500 1 _ ‡a Macheiner, Judith ‡d 1939- ‡4 pseu ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#pseudonym ‡e Pseudonym
- 551 _ _ ‡a München ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _ ‡a Schmitz, Manfred
Works
Title | Sources |
---|---|
Antonia Forster die Schwester des Weltreisenden ; historischer Roman | |
Applaus und Zensur Werkstätten der Aufklärung - Diderot, Garrick, Lessing | |
Englische Grüße oder über die Leichtigkeit, mit der man eine fremde Sprache erlernen kann | |
Epistemic Meaning. | |
Epistemische Bedeutung | |
Epistemische Bedeutung | |
Das grammatische Varieté oder die Kunst und das Vergnügen, deutsche Sätze zu bilden | |
Grundlagen einer Theorie über sprachliche Ausdrucksmittel epistemischer Einstellungen | |
Language processing in discourse : a key to felicitous translation | |
Sprache im Scheinwerferlicht aus einem Theaterleben | |
Sprache und Wirtschaft in der europäischen Informationsgesellschaft : 21. Jahrestagung Berlin, 13-14/X/1995, Internationale Vereinigung Sprache und Wirtschaft = Language and business in the European information society | |
Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung | |
Structural propensities : translating nominal word groups from English into German | |
Studia Grammatica. | |
Übersetzen ein Vademecum | |
Übersetzung | |
Untersuchung der Bedeutung von Wörtern mit dem Versuch, Einsicht in Teile des vermutlich zugrundeliegenden Bedeutungssystems zu gewinnen Durchgeführt an einigen Adjektiv-Substantiv Syntagmen d. Deutschen | |
Verständigung trotz allem Probleme aus und mit der Wissenschaft vom Übersetzen ; Antrittsvorlesung, 2. Mai 1995, Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, Institut für Anglistik und Amerikanistik |