Svonni, Mikael, 1950-
Svonni, Mikael
Mikael Svonni
VIAF ID: 70617768 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/70617768
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Mikael Svonni
- 100 0 _ ‡a Mikael Svonni
- 100 1 0 ‡a Svonni, Mikael
- 100 1 _ ‡a Svonni, Mikael
- 100 1 _ ‡a Svonni, Mikael
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Svonni, Mikael ‡d 1950-
-
- 100 1 _ ‡a Svonni, Mikael, ‡d 1950-
4xx's: Alternate Name Forms (15)
Works
Title | Sources |
---|---|
Att lära sig samiska - ett minoritetsspråk : vilken roll har skolan? | |
Bevarandet av samernas språk : en fråga om tradition och nytänkande | |
Det blod som spillts | |
Constraints on the morphological causatives in the Torne dialect of North sámi | |
Davvisámegiella - sánit ja cealkagat : láidehus sámi lingvistihkkii | |
Davvisámi : giellaoahppa | |
Duoddaris | |
Ett drömspel. | |
Fertet ja vuolgit : - ja muhtin iežá vearbbat mat sáhttet oažžut infinitiivva komplemeantan | |
Forskning om förstaspråksbeherskning hos samiska barn : språksociologisk situation, teoretiska ramer och en preliminär bedömning | |
The future of saami : minority language survival in circumpolar Scandinavia. | |
Hupmágo oktage sámegiela čuođi jagi geahčen? – giellamolsun vai giellaseailluheapmi – eavttuid ja miellaguottuid gažaldat | |
Johan Turi – muitaleaddji ja čálli | |
Johan Turi's narrative technique | |
Knut Hamsunii : 2010 : 100 jagi maŋŋá | |
Legenden om Riihmmagállis : Mannen från Rávttasjávri | |
Mo galggašii čállit báikenamaid duortnossámegiela guovllus? | |
Modern nordsamisk grammatik | |
Muitalus sámiid birra | |
Niehkočájálmas | |
Nuppi sátnegirjjis : nuppi sátnegirjái | |
Saami language as a marker of ethnic identity among the Saami | |
Saami of Saami schoolchildren | |
Sàmegiel-ruot́agiel skuvlàsatnelistu = Samisk-svensk skolordlista | |
Samegiella ja sámegiela oahpahus Ruoŧas | |
Samerna i språkhistorien | |
Sami. | |
Sámi languages in the Nordic countries and Russia | |
Sámi : the Sami language in education in Sweden | |
Samiska skolbarns samiska en undersökning av minoritetsspråksbehärskning i en språkbyteskontext. | |
Samiska termer för ingifta personer : ett historiskt perspektiv | |
Det samiske språks utvikling i Sverige | |
Sápmi Y1K - livet i samernas bosättningsområde för ett tusen år sedan | |
Sátnegirji : davvisámegiela-ruoŧagiela, ruoŧagiela-davvisámegiela = Ordbok : nordsamisk-svensk, svensk-nordsamisk | |
Seailluheapmi sámegielas: jearaldat vieruin ja ođasjurddašeamis | |
Silbavárri : máidnasat ja muitalusat | |
Skolor och språkundervisning för en inhemsk minoritet - samerna. | |
Språkbyte, språkbevarande, revitalisering. Samiskans ställning i svenska Sápmi | |
The subject and structure of the finite clause in north sami | |
Talar någon samiska år 2096? : språkbyte eller språkbevarande - en fråga om villkor och attityder. | |
Travel accounts and other accounts | |
Det tveeggade skolsystemet : undervisningen av samernas barn i Sverige under 1900-talet fram till 1980 | |
Umesamiskan : det gåtfulla språket | |
Väder- och snöterminologi i Leavassamiskan : Specialarbete i samiska, C1 Handledare: Prof. Israel Ruong, Avd för samiska, Umeå universitetet, v 1981 | |
Varra mii lea golgan | |
Vearbakomplemeanttat davvisámegiela cealkagiin | |
Vielgat ja Čáhppat ja visot iežát | |
Visions of Sápmi | |
Vit och Svart och alla de andra. |