Holzwarth, Werner, 1947-
Holzwarth, Werner
هولزفارت، فيرنر، 1947-
Werner Holzwarth
הולצוורת, ורנר
VIAF ID: 69061536 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/69061536
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Holzwarth ‡b Werner
-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner
-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner
-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner ‡d 1947-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner ‡d 1947-
- 100 1 _ ‡a Holzwarth, Werner, ‡d 1947-
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Werner Holzwarth
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (37)
5xx's: Related Names (7)
- 510 2 _ ‡a Bauhaus-Universität Weimar ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Bauhaus-Universität Weimar
- 551 _ _ ‡a Berlin ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Frankfurt am Main ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 500 _ 1 ‡a Holzwarth ‡b Werner ‡f 1947– ‡a Mein Freund Fred ‡c Vaikų literatūra
- 551 _ _ ‡a Weimar ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Winnenden ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
ABC - im Klo stand mal ein Reh altes Liedgut frisch aufgepöbelt | |
Angst der maus im dunklen haus | |
Angst vor gar nix? | |
Bare jeg var ... taenkte surikaten | |
Chi me l'ha fatta in testa? | |
Da pequena toupeira que queria saber quem tinha feito cocô na cabeça dela | |
Darf der das? | |
Deu bohonet qui volè saber qui l'avè hèit suu cap | |
Ek wens ek was ... dink die meerkat | |
Fan de lytse mol, dy't witte wol wa't him op 'e kop skiten hat | |
Fünf Kinder hatte Mama Maus | |
Ganz schön schlau, die dumme Sau | |
Gleeorch und Gleeobadra a Gschichdla vum Gligg | |
große Plan von einer Stadt, vielen Menschen, einem kleinen Dackel und großen Träumen | |
Guck mal, wie die gucken! | |
Herr Untermbett | |
histoire de la petite taupe ! | |
Ich heisse José und bin ziemlich okay! | |
Ich liebe Du | |
Ich wär so gern - dachte das Erdmannchen | |
I'm José and I'm okay : three stories from Bolivia | |
Istor ar c'hoz vihan a felle dezhi gouzout piv a oa bet oc'h ober kakac'h war he fenn | |
Kafasına edeni bulmaya çalışan küçük köstebeğin hikâyesi | |
Kdo se je Krtku pokakal na glavo? | |
Kleemil und Kleemilie e herrlisch Geschischt vom Glick | |
Kleeorg und Kleeopatra | |
Kleernstl und Kleeronika a Gschichterl vom Glick | |
Kleine käfer skarabäus | |
Kollektive Bilder [die Bilder im Kopf der DDR-Bürger] ; ein Projekt der Bauhaus-Universität Weimar ; [Ergebnis des Projekts "Kollektive Bilder" der Fakultät Gestaltung der Bauhaus-Universität Weimar] | |
O krtkovi, který chtěl vědět, kdo se mu vykakal na hlavu | |
De la petite taupe qui voulait savoir qui lui avait fait sur la tête | |
Leise pieselt das Reh | |
Lekker! Nee vies! een rijmend boek voor je maag | |
Den lille muldvarpen som ville vite hvem som hadde bæsjet på hodet hans | |
Mag ich ! Gar nicht ! ein Reim- und Magenbilderbuch | |
Magnus Mümmelgrün und der Löwenzahnalarm | |
O małym krecie, który chciał wiedzieć, kto mu narobił na głowę | |
Mano draugas Fredas | |
Mäuschen klein und ganz allein [mit BastelSpielKarte] | |
Me gustaría tanto ser ... pensó la suricata | |
Mein Freund Fred | |
Mein Jimmy | |
Min ven Fred | |
Mister Underbed | |
Muldvarpen, der ville vide, hvem der havde lavet lort på dens hoved | |
Over een kleine mol die wil weten wie er op zijn kop gepoept heeft | |
Par kurmīti, kas gribēja zināt, kurš viņam ir uztaisījis uz galvas | |
Pikkumyyrä, joka tahtoi tietää, kuka kehtasi kakkia kikkaran suoraan hänen päähänsä | |
Pro maloho krota, jakyj chotiv diznatysja, chto naklav jomu na holovu | |
Qissatou al-khouldi al-saghîri al-ladhî yabhathou *amman "fa*alahâ" *alâ râ'sihi ! | |
Rache des Hans-Heinrich | |
Reggie, my rhinoceros : what will Hopper do when Reggie is gone? | |
roi soleil | |
Sag mal danke, du Frosch! | |
Schlamingo und Fein | |
Shi shui ba en en bian de zhe me qi guai? | |
Der Sonnenkönig | |
The Story of the Little Mole who knew it was None of his Business | |
Superkrabbler | |
talpeta que volia saber qui li havia fet allò en el cap | |
El topo que quería saber quién se había hecho aquello en su cabeza | |
Unchishita nowa dare yo. | |
Det var det fräckaste! | |
Vom kleinen Maulwurf, der Wissen wolte, wer ihm auf den Kopf gamacht hat | |
Winter des Eichhörnchens | |
I Wish I were a ... | |
Про малого крота, який хотів дізнатися, хто наклав йому на голову | |
על חלד קטן שרצה לדעת מי עשה לו על הראש | |
나는 다른 동물이면 좋겠다 | |
너와 함께 있을게 | |
누가 내 머리에 똥 쌌어? | |
돼지는 진짜 똑똑해 | |
うんちしたのはだれよ! : とびだす!うごく!えほん |