Sharpe, Isabel
Sharpe, Isabel, 1961-
Shehadi, Muna (1961- ).
שארפ, איזבל
Isabel Sharpe americká spisovatelka
VIAF ID: 6897053 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/6897053
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Isabel Sharpe ‡c americká spisovatelka
- 200 _ | ‡a Sharpe ‡b Isabel
- 100 1 0 ‡a Sharpe, Isabel
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel
-
-
- 100 1 _ ‡a Sharpe, Isabel ‡d 1961-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (10)
5xx's: Related Names (13)
- 500 1 _ ‡a Cardillo, Linda
- 500 1 _ ‡a Dubois, Elise
- 500 1 _ ‡a Duyster, Daphne
- 551 _ _ ‡a Milwaukee, Wis. ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Princeton, NJ ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _ ‡a Sala, Sharon
- 500 1 _ ‡a Shehadi, Muna
- 500 1 _ ‡a Shehadi, Muna ‡d (1961- )
- 500 1 _ ‡a Shehadi, Muna ‡d 1961-
- 500 1 _ ‡a Sill, Muna Shehadi
- 500 1 _ ‡a Sullivan, Jane
- 500 1 _ ‡a Verhoef, Stella
- 500 1 _ ‡a Zweedijk, Ingrid
Works
Title | Sources |
---|---|
2 wol ui deiteu | |
Aanzoek met slagroom | |
All I want | |
amant mystérieux | |
Before I melt away | |
Un beso mágico, 2001 | |
cadeau voor 1 april | |
Daten in stijl | |
Dawne kłamstwa | |
Désirs tremblants / L'inconnu d'une nuit | |
Diner voor twee | |
Feels so right | |
Friends with benefits | |
Fuanna saikai | |
Gewoon om op te eten | |
goût du plaisir | |
Half-hitched | |
Heartbreak restaurant | |
Heet zand | |
Een heleboel vlinders | |
Hot on his heels | |
Hot summer love! | |
Hot to the touch | |
Idilio embriagador | |
Indulge me | |
Intime proposition | |
Invitation érotique | |
Jarní lásky : dva romantické příběhy | |
Un jeu si troublant | |
Koffie met wat lekkers | |
El lado más salvaje | |
Lange hete zomer | |
Lekkere trek | |
Lekkers voor kerst | |
Lente special | |
Liés par le désir | |
Light me up | |
Long slow burn | |
Maskarada / Isabel Sharpe. W mocy eliksiru / Sandra Paul. - Warszawa, cop. 2002. | |
Matenro ni dakarete. | |
Mens du sover | |
Met je ogen dicht | |
Mille et un fantasmes | |
Mille et une leçons de plaisir | |
My wildest ride | |
Når snøen faller | |
Net als in de film | |
Een New Yorks sprookje | |
No holding back | |
Un Noël très sexy. | |
Nothing to hide | |
Oeps... vergissing! | |
One fine prey | |
Palabras eróticas | |
passion incognito | |
Schaamteloos aanbod | |
Secret Santa : a naughty but nice Christmas collection | |
Secrets brûlants | |
Some like it hotter | |
Stop de persen! | |
Stoute kerstvrouw | |
Suknia prababki | |
Surprise me-- | |
Take me twice | |
Taste of fantasy | |
Thrill me | |
Trop dangereuse tentation | |
Tryst of fate | |
Tsuioku ni sayōnara | |
Turn up the heat | |
ultieme uitdaging | |
Uma aposta perigosa | |
Veel te dichtbij | |
Verleidelijk spel | |
Vinterland | |
Vrij voor avontuur / Dansen in de nacht / Tawny Weber ; [vert. uit het Engels: Elise Dubois]. | |
Waar is de baby? | |
Way we weren't | |
web-site, viewed July 1, 2020 | |
weekje zon | |
What have I done for me lately? | |
While she was sleeping | |
Wie 1000 Feuer | |
Wild side | |
Windfall | |
Women on the edge of a nervous breakthrough | |
Zand op je huid | |
Zoeken naar Sam | |
Zoet als Candy / Één weekje maar? / Debbi Rawlins ; [vert. uit het Engels: Arjanne Luipen]. | |
לא בשביל העשר | |
그 남자의 이중생활 | |
한여름 밤의 사랑 | |
ヴィーナスの標的 | |
不安な再会 : ロマンスの達人ひとときの冒険1 | |
危険な花束 : ロマンスの達人3 | |
摩天楼に抱かれて |