Gruden, Živa.
Gruden, Živa (1948- )
Živa Gruden
VIAF ID: 65236810 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/65236810
Preferred Forms
- 200 _ 1 ‡a Gruden ‡b , Živa
- 100 1 _ ‡a Gruden, Živa
- 100 1 _ ‡a Gruden, Živa
- 100 1 _ ‡a Gruden, Živa
-
-
- 100 0 _ ‡a Živa Gruden
4xx's: Alternate Name Forms (5)
Works
Title | Sources |
---|---|
Beneška Slovenija, 1998: | |
Eloi, Eloi lema sabahtani | |
Fižolčki : ljudska | |
Fotomonografija | |
Kam gre naš jezik? | |
Ljubica in Arpit | |
Narečje in ljudsko izročilo kot sredstvo oblikovanja otrokove zaznave lastnega okolja v vrtcu | |
Narečje in ljudsko izročilo v šoli: primer dvojezične šole v Špetru | |
Oblikoslovno-skladenjske posebnosti rezijanščine | |
Od Idrije do Nediže : Benečija / a cura di Ada Tomasetig ; collaboratori: Marina Cernetig, Lucia Trusgnach ; ricercatori: Massimiliano De Pelca ... [et al.] ; illustrazioni: Giacinto Iussa ; fotografie: Graziano Podrecca ; traduzioni: Ada Toasetig, Graziano Podrecca ; consulenza linguistica: Ziva Gruden, Vittorio Michelutti | |
Pingulauenca ki jo nie bluo = L'altalena che non c'era | |
politica linguistica nella Slavia italiana. | |
Pravca iz Benečije. | |
Prispevek k spoznanju jezikovne situacije tržaških Slovencev | |
Projekt Zborzbirk | |
Prvi akordi : [40 let šole Glasbene matice v Špetru = 40 anni della scuola Glasbena matica a San Pietro] | |
Prvi dan šole : [učno gradivo za prvošolce] | |
Pustita nam rože po našim sadit. | |
Rdeča kokoš | |
Resia | |
Sarce od hiše appunti su alcune tradizioni della Val Natisone | |
Gli scambi culturali ed artistici tra la Slovenia ed il Friuli dal XV al XVIII secolo | |
Scritture / Paolo Petricig ; a cura di Alvaro Petricig ; con una Piccola antologia di letteratura dialettale slovena contemporanea / a cura di Živa Gruden (prosa), Michele Obit (poesia) | |
Seguendo le krivapete --- alla scoperta delle Valli del Natisone = Po poteh krivapete --- odkrivamo Nadiške doline = Auf den Spuren der Krivapeten --- die Entdeckung der Natisone Täler | |
--- Siamo qui | |
Škratkovo drevo | |
Slavček z Dolge Peči : ladinska pravljica | |
Slavia veneta | |
O Slovanih v Italiji | |
Slovenci v zamejstvu | |
Slovene : the slovene language in education in Italy | |
Slovenščina - moj jezik : glagolski vid, ta neznanec | |
Slovenščina - moj jezik : še par koristnih frazemov | |
Slovenščina proti toku : o dvojezičnem šolskem središču v Špetru | |
Slovensko narečje in knjižni jezik v Beneški Sloveniji | |
Slovensko narodnoosvobodilno pesništvo v gradivu Narodne in študijske knjižnice v Trstu : (A-diplomski referat) : poročilo | |
Šola in sožitje : šola na jezikovno mešanih področjih kot dejavnik medsebojnega poznavanja in spoštovanja = Scuola e convivenza : la scuola nelle zone mistilingui fattore di reciproca conoscenza e rispetto | |
"Šolski center je postal normalna alternativa italijanskim šolam" : pogovor z ravnateljico špetrskega šolskega centra dr. Živo Gruden | |
Stazione di Topolò | |
Stregna = Sriednje : terra di castagne = zemlja kostanja = the land of chestnuts | |
Strokovnjak, ki je odkril veliko skrivnosti našega bogatega izročila | |
Sulle strade di Andrea da Loka | |
Ta Ladïnina lisïca : növe pravice z Rezije = Ta Ladinina lisica : nove pravljice iz Rezije | |
Tala je naša zemja an mi smo nje snuovi : [literarni, publicistični in dramski narečni teksti = testi letterari ed articoli in dialetto sloveno] | |
Tersko narečje navznoter = Il dialetto del Torre visto dall'interno | |
Testimonianze della civiltà contadina | |
Ti rozajanski brüsarji | |
Topolò e Topolovec : Benecia e Istria : recognitiones feudorum del 1275 | |
Topolove in Topolovec | |
Tra gli Sloveni di Montefosca = Med Slovenci v Črnem vrhu | |
Traduzione di un corpus di narrativa in lingua slovena delle Valli del Natisone : tesi di laurea in traduzione | |
Tri račice | |
Trnova pot do uradnega priznanja : slovensko izobraževanje v Benečiji | |
"Uspelo nam je prepričati vedno širši krog in tako smo začeli, skrito in skoraj ilegalno" : pogovor z Živo Gruden o nastanku dvojezične šole, slovenskem jeziku in perspektivah Slovencev na Videnskem | |
Uspešno delo dvojezične šole : mnenje ravnateljice Žive Gruden | |
Utrinki iz Nediških dolin | |
Valentino Z. Simonitti : architetto e intellettuale di confine = arhitekt in intelektualec ob meji | |
Vartac, moja vas | |
Velika noč bo | |
Venti | |
Venti passi : pubblicazione documentaria sui vent'anni di attivita del centro scolastico bilingue di San Pietro al Natisone / redazione e stesura testi esplicativi Ziva Gruden | |
Videoabeceda | |
Vloga narečja v družbi danes in jutri | |
Voci dalla sala d'aspetto | |
Der Vogel von Saslong | |
Votivne cerkvice iz 15. in 16. stoletja na furlansko-slovenskem kulturnem območju | |
Votlina pri Bjarču | |
Zastave Petra Podreke | |
Zbirka Elia Qualizze - Kaluta = Collezione di Elio Qualizza - Kalut ; Zgodovinski muzej Balus = Museo storico Balus | |
Zbirka Riccarda Ruttarja = Collezione di Riccardo Ruttar ; Zbirka Odda Lesizze = Collezione di Oddo Lesizza | |
Zborzbirk : kulturna dediščina v zbirkah med Alpami in Krasom | |
Zborzbirk : l'eredità culturale nelle collezioni fra Alpi e Carso | |
Zeje an sadje, jedilo an zdravje | |
Zemljepis : 5. razred | |
Zgodovina : 5. razred | |
Zgubili smo veliko prijateljico Benečije | |
Živa Gruden o šolski in jezikovni problematiki Slovencev v Videnski pokrajini | |
Živa Gruden o svoji dolgi poklicni poti | |
Zluodi te nes!!!! : [liberamente tratto da una favola popolare raccolta nel comune di Pulfero l'8 gennaio 1993 | |
Značilnosti rezijanskega in beneškega slovstva od sprejetja zakona 482/1999 |