Mogol, 1936-
Mogol
Mogol paroliere italiano
Mogol paroliere italiano (1936-)
Rapetti, Giulio (Mogol)
VIAF ID: 6363148209314200460003 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/6363148209314200460003
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Mogol
-
- 100 1 _ ‡a Mogol
-
-
-
-
-
- 200 _ 0 ‡a Mogol
- 100 0 _ ‡a Mogol ‡c paroliere italiano
- 100 0 _ ‡a Mogol ‡c paroliere italiano (1936-)
- 100 0 _ ‡a Mogol ‡d 1936-
- 100 0 _ ‡a Mogol ‡d 1936-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (38)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Abbracciami forte | |
Abrázame fuerte | |
AMAVO SOLO TE | |
Amore e non amore | |
Anima latina | |
Una aventura = Un' avventura | |
¡Basta ya! = La rivoluzione | |
Caldo | |
Canciones | |
casa d'Irène | |
Ciao, ragazzi = (Ciao, amigo) | |
Il cielo in una stanza | |
COLLINE SONO IN FIORE | |
Come bambini | |
Contigo en la playa = Con te sulla spiaggia | |
Al di là | |
Un día más | |
Diablement pour moi | |
Diavolo | |
Dimenticherai | |
Una donna | |
FIRST OF MAY | |
FOLLE BANDERUOLA | |
For en tabbe | |
Forse domani | |
GLAD SHE'S A WOMAN | |
HEAVEN | |
HELP YOURSELF | |
HO PAURA | |
Ho Venduto il Mondo | |
Io e te da soli | |
Io non ci saro | |
ISADORA | |
Una lágrima en tus ojos = Una làcrima sul viso | |
La lontananza | |
Lucio Battisti | |
Marinero = Marinaio | |
Mi enemiga amadísima = La mia nemica amatissima | |
Mina canta Lucio | |
Il mio canto libero = Mi canción libre | |
La misma playa ... = Stessa spiaggia, stesso mare : rock | |
La mitad del paraíso = (Il paradiso della vita) = (Half as nice) | |
Mogol, c1999 | |
mondo che tu vuoi | |
Naciste para mí : rock lento | |
Nata per me | |
NON CREDERE | |
La nostra piccola canzone = Nuestra pequeña canción | |
De nuevo tú = Ancora tu ; Donde llega aquella zarza = Dove arriva quel cespuglio | |
Obra selecta. | |
Oe oa | |
Oh, mi señor = O mio signore | |
Oh no | |
Papa sei grande | |
Par delà slow | |
Un payaso loco | |
Pensieri e parole | |
Per conquistare te | |
PIANO | |
Quando l'amore diventa poesia | |
Quando m'innamoro | |
Quando piangi | |
¿Qué has puesto en el café? = (Cosa hai messo nel caffé?) | |
Quel momento | |
Questa volta = Esta vez no | |
Question de feeling [à une voix avec chiffrages d'accords] | |
Respirando ; El velero = Il veliero | |
Rosemarie | |
Sabati e Domeniche | |
Se piangi, se ridi | |
Se stasera sono qui | |
Sentir amor = Amarsi un po' ; Si viajando = Si viaggiaire | |
Si lloras, si ries | |
Stasera gli angeli non volano | |
Sur ton visage une larme [chanson] | |
SWEET CHARITY | |
Te han visto con otro = T'hanno visto domenica sera | |
TIME IS TIGHT | |
TINTARELLA DI LUNA | |
TRACES | |
Una triste jornada | |
Tu che sei l'amore | |
Umanamente uomo : il sogno = Humanamente hombre : el sueño | |
En una flor = In un fiore | |
università | |
Uno de tantos ... | |
Uno per tutte | |
Voci e chitarre / Lavezzi ; Mogol | |
WAY THAT I LIVE | |
Yo soy el que soy : slow-rock | |
YOU GAVE ME A MOUNTAIN | |
青春がスパーク L'esercito del surf |