Olshanetsky, Alexander
אולשנצקי, אלכסנדר, 1892-1946
Olshanetsky, Alexander, 1892-1946
Olshanetsky, Alexander 1892-1944
Alexander Olshanetsky Jewish-American composer, conductor, and violinist
Olshey, Alex
VIAF ID: 6135563 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/6135563
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Alexander Olshanetsky ‡c Jewish-American composer, conductor, and violinist
-
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander
-
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander
-
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander ‡d 1892-1944
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander ‡d 1892-1946
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander ‡d 1892-1946
- 100 1 _ ‡a Olshanetsky, Alexander, ‡d 1892-1946
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (68)
5xx's: Related Names (2)
- 510 0 2 ‡a Alex Olshanetsky's Orchestra
- 551 _ _ ‡a Odessa, Russisches Kaiserreich (heute Ukraine) ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
Adonai z'kharanu | |
Alexander Olshanetzky's selection of popular melodies | |
Azoy vi du bist | |
BATUTA TZIGANESCA | |
Bay mir bistu sheyn [SR] p2005: | |
Bełz : tango-piosenka | |
Cabaret | |
The cantor's son [Images animées] | |
Chagall et la musique | |
A Hanukka celebration [SR] p2003: | |
Hopkele | |
Ich bin a mame, 1927: | |
ICH HOB DICH ZUVIEL LIEB | |
Jewish melodies : for violin and piano | |
The Kammen folio of famous Jewish theatre songs : a collection of popular songs hits of yesteryear | |
I love you much too much | |
Mayn shtetele Belz | |
Mazeltov, Rachel'e : [the yiddish songs] | |
Mein Sztetel Bełz | |
MONDAY, MONDAY | |
n96107158 | |
Overture to glory | |
ROBIN | |
ROUMEINIE-ROUMEINIE | |
Schätze | |
SHE TOUCHED ME | |
Shiroh. | |
Siese kinder johren = Sweet childhood years. | |
SIRBA SLANIC | |
SLICK | |
Songs. Selections | |
TAKE ME IN YOUR ARMS | |
TALK TO THE ANIMALS | |
Te quiero mucho más fox-canción [para canto y piano] | |
That wonderful girl of mine | |
Tzurik tzi main folk. | |
The Vilna balabessel, 197-?: | |
Ṿilner shṭoṭ ḥazn | |
Voyl iz dayn tatn | |
[Wesoły kawaler : incipit: Wesoły jam jest kawalero : walc. Miasteczko Bełz : tango | |
Yiddish folklore from Central Europe | |
Yidishkeit : from "Der Lither Yankee." | |
Yosele klezmer = Joseph the musician. | |
You are my soul = Du bist main lebn | |
Zise kinder-yorn | |
א ביסל פריער | |
א גוטע היים | |
א לעסאן אין ליעבע | |
אונטער ביימער <וואקסן גראזן> | |
אז גאט איז מיט מיר | |
אזוי ווי דו ביסט | |
איין קוק אויף דיר | |
איך בין אייך מוחל אלע זיבן גליקן | |
איך בין איצט אליין געבליבן | |
איך בין געפארן איבער ימען | |
איך האב דיך צו פיל ליב | |
אין דער אלטער היים | |
אנאטעמע - פראלאג | |
ביי מיר ביסטו שיין | |
ביסט מיר מזלדיק רחלע | |
בעלז מיין שטעטעלע בעלז | |
דאס יידל פון דער סאוט | |
די וועלט איז זייער פאני | |
דע-גע-דע-גע | |
דעם חזנס זינדל | |
דער ווילנער שטאט חזן | |
דער רויטער פריזיוו | |
דערצייל מיר אלטער דערצייל מיר געשווינד | |
וואס מיידעלעך טוען | |
ווויל איז דיין טאטן און גוט איז דער מאמען | |
זיסע קינדער-יארן | |
זלאטאפאל | |
חסידישע מעשות | |
ליבענדע הערצער | |
מזל טוב יידן | |
מיין מאמעס לידעלע | |
מיין פריילעך ליד | |
פאר וואס האב איך דיך ניט באגעגנט | |
פארטרייבט די זארגן | |
צו שפעט | |
צוריק צו מיין פאלק | |
שירה ... | |
שירו לה' | |
שפילט א שטיקעלע | |
שפיעלט כלי-זמרים-לאך |