Marouf, Khabat Aref, 1959-
ʿArif, Xebat
Marouf, Khabat Aref
ʻArif, Xebat, 19..-
Khabat Aref
VIAF ID: 51079752 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/51079752
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Khabat Aref
- 100 1 _ ‡a Marouf, Khabat Aref
- 100 1 _ ‡a Marouf, Khabat Aref, ‡d 1959-
- 100 1 _ ‡a ʻArif, Xebat
- 100 1 _ ‡a ʻArif, Xebat, ‡d 19..-
-
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (1)
- 500 1 _ ‡a Marouf, Khabat Arif ‡a Mʻarūf, Khabāt ʻAref ‡a Arif, Khabat ‡a Aref, Khabat ‡a Aref, M. Khabat ‡a ‘Arif, Xebat ‡a عارف, خەبات, ‡d 1959-, ‡d 1959-, ‡d 1959-, ‡d 1959-, ‡d 1959-, ‡d 1959-, ‡d 1959-
Works
Title | Sources |
---|---|
¿7FLyssna, lille man!" : tal till den lille mannen | |
Aftonland. | |
Ångest | |
[Barabas | |
Berew Dîmeshq | |
Cirkus Ludde. | |
Dast : shir | |
Dest, 1987: | |
Döddansen. | |
Doktor Rindo | |
Dvärgen. | |
Emma darwa bo la-y doktoridan | |
Emma li ba doktorê diranan | |
Emma û birayê biçûk | |
Emma-w bira bichkolakay | |
Ēwārīstān | |
Geranewey estêrekan | |
Lê ger̄ên, mirov bijî | |
Girgin : [roman] | |
Golden ears of corn | |
Gulakan payiz | |
Gułekenimî zêr̄în, 2011: | |
Gwêgire Piyawî biçûk | |
Handen | |
Höstens blommor | |
Karga-y Emma | |
Kurdish dialect studies. | |
Kurdisk-svensk ordbok | |
Låt människan leva. | |
Lilla stora Luddeboken. | |
Ljuset | |
Ludde leker kurragömma. | |
Ludde och alla djuren. | |
Ludde och Kafé Bullen. | |
Mamma Mu gungar. | |
Man har skjutit ett lejon. | |
Māngā Sūr dīlāne dakāt | |
Manga Sur gisikdadat | |
Minnen | |
Nîgeranî : şîʿr | |
Pippi Långstrump : [på sydkurdiska] | |
Pirt^uka Rindo | |
Piyawe spîyeke Papalangî | |
Pyāwa spiyaka Pāpālāngi : witakān-i tuiyāvi, dānishtū-y dūrga-y tiyāvy̌yāw, sarǒk-i khy̌ľakān-i daryā-y bāshūr | |
Rede an den kleinen Mann. | |
Rindo û Hesso li trênê siwar dibin | |
Rindo û heywanên din | |
[Rindo-w Gule la-chirokistan] | |
[Rindo-w Haso siwar-i qitar dabin] | |
Rindo-w hawrekani | |
Rindo-w kafetirya-y Kulicha! | |
[Rindo-w Shilo] | |
Rindo yari-y chawsharike akat | |
Röd flykt | |
R̄ûnakî | |
Semay merg | |
Şêrêyan kuştûwe! | |
Sewzêkî kał bû debarî | |
Sherekyān kushtuwa! | |
Sîrkûsa Rindo | |
Stjärnornas återkomst | |
Till Damaskus. | |
Vite mannen Papalagi | |
Yadekan | |
Yakam rozh-i Emma la-bakhcha-y mindalan | |
Yekemroja Emmayê li kreşê | |
بهرهو دىمهشق | |
سهماى مهرگ | |
شێرێکىان کوشتووه!. | |
لێ گهڕێن، مرۆڤ بژى | |
نیگەرانی : شعر | |
پیاوە سپییەکە پاپالانگی : وتەکانی تویاڤی، دانیشتووی دوورگەی تیاڤێیا و، سەرۆکی خێڵەکانی دەریای باشوور | |
ڕووناکی | |
گرگن : رۆمان | |
گوێ بگره، پىاوى بچووک! | |
یادەکان |