Duhamel, Marcel, 1900-1977
Duhamel, Marcel éditeur et traducteur
Duhamel, Marcel
Marcel Duhamel
VIAF ID: 4785151535375002890000 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/4785151535375002890000
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Duhamel ‡b Marcel ‡f 1900-1977
-
- 100 1 _ ‡a Duhamel, Marcel
-
- 100 1 _ ‡a Duhamel, Marcel ‡c éditeur et traducteur
-
-
- 100 1 _ ‡a Duhamel, Marcel ‡d 1900-1977
- 100 1 _ ‡a Duhamel, Marcel, ‡d 1900-1977
-
-
- 100 1 _ ‡a Duhamel, Marcel, ‡d 1900-1977
-
-
- 100 0 _ ‡a Marcel Duhamel
4xx's: Alternate Name Forms (24)
5xx's: Related Names (3)
- 510 2 _ ‡a Le Grand Jeu ‡g Künstlervereinigung ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 551 _ _ ‡a Paris ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Saint-Laurent-du-Var ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
1275 âmes | |
Adieu la vie, adieu l'amour... (Demain, il fera nuit) | |
Adieu ma jolie. | |
Adios Scheherazade | |
Appel du mort | |
arnaqueur | |
En avoir ou pas : roman | |
La bête qui sommeille | |
Black boy : jeunesse noire | |
Bodies are dust | |
butterfly | |
Cet homme est dangereux | |
La chair de l'orchidée | |
Chandelles noires | |
La clé de verre = (The glass key) | |
La corrida chez le prophète = (Solomon's vineyard) | |
Crème anglaise | |
Crust on its uppers | |
diamond bikini | |
Dix Indiens : nouvelles | |
Douze chinetoques et une souris | |
Drôle de drame | |
Un enfant du pays = Native son | |
Les enfants de l'oncle Tom = Uncle's Tom Children ; suivi de Là-bas près de la rivière | |
Enfants de Vienne | |
Fantasia chez les ploucs | |
Faridon en Floride | |
Fast one | |
Fifth column and the first forty-nine stories | |
flesh of the orchid | |
Gascoyne | |
La grande fenêtre | |
La grande vallée : [nouvelles] | |
grapes of wrath | |
grossium | |
High window | |
How sleeps the beast | |
hustler | |
Kiss to morrow good-bye | |
L'aveugle au pistolet | |
L'espion qui venait du froid | |
Un linceul n'a pas de poches | |
Little Caesar | |
Long valley | |
man with my face | |
La ménagerie de verre ; suivi de Le paradis sur terre. | |
Mille deux cent soixante-quinze âmes | |
Miss Shumway jette un sort | |
Miss Shumway waves a wand | |
Mister Roberts [MI] c1951 | |
La môme vert-de-gris | |
Murder of quality | |
Les naufragés de l'autocar | |
Les neiges du Kilimandjaro | |
No pockets in a shroud | |
Œuvres complètes | |
On achève bien les chevaux | |
Panorama du film noir américain : 1941-1953 | |
Paradis perdu ; suivi de La cinquième colonne | |
Pas d'orchidées pour miss Blandish | |
The Pearl | |
perle | |
Le Petit arpent du bon Dieu | |
Peur au ventre | |
peur blanche | |
Philippe et Jonas | |
Poison Ivy | |
Le poney rouge | |
Pop 1280. | |
Qu'est-ce qu'on déguste ! = (He won't need it now) | |
Raconte pas ta vie | |
La Rage de vivre : récit | |
Les raisins de la colère | |
Scène | |
Des Souris et des hommes : Pièce en 3 actes | |
Les spaghettis par la racine = (The bandaged nude) | |
spy who came in from the cold | |
Storm fear | |
They shoot horses, don't they ? | |
This man is dangerous | |
To have and have not | |
À toi de faire, mignonne | |
A tombeau ouvert | |
Tous des vendus ! = (Criss cross) | |
Twelve Chinks and a woman | |
Vivement mes pantoufles | |
wayward bus | |
Your deal, my lovely |