Caldwell, Erskine, 1903-1987.
Caldwell, Erskine
Caldwell, Erskine Preston
كالدويل، إرسكين، 1903-1987
Caldwell, Erskine (Erskine Preston), 1903-1987
Erskine Preston Caldwell
קולדול, ארסקין, 1903-1987
Caldwell, Erskine Preston 1903–1987
VIAF ID: 46758305 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/46758305
Preferred Forms
-
100 1 _ ‡a CALDWELL, Erskine
-
200 _ 1 ‡a Caldwell ‡b , Erskine
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine
-
-
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine Preston
-
-
-
-
100 1 0 ‡a Caldwell, Erskine ‡d 1903-1987
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine ‡d 1903-1987
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine ‡d 1903-1987
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine ‡d 1903-1987
-
-
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine, ‡d 1903-1987
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine, ‡d 1903-1987
-
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine, ‡d 1903-1987
-
100 1 _ ‡a Caldwell, Erskine, ‡d 1903-1987
-
-
-
-
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Erskine Preston Caldwell
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (85)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _
‡a
Moreland, Ga.
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _
‡a
Paradise Valley, Ariz.
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
Afternoons in Mid-America. |
![]() |
All night long |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
All-out on the road to Smolensk |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
American earth |
![]() ![]() ![]() |
Amor y dinero |
![]() ![]() |
Annette |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bagarre de Juillet roman |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Bastard |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Black & white stories of erskine caldwell |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Blisko domu |
![]() ![]() |
Les braves gens du Tennessee : [Roman] |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Call it experience : the years of learning how to write |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
El Camino del tabaco |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La Casa de la colina |
![]() ![]() ![]() |
Certain women |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Chłopiec z Georgii |
![]() ![]() ![]() |
Claudelle Inglish |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Close to home |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Correspondence. Selections |
![]() |
Country full of Swedes |
![]() |
The courting of Susie Brown : and other stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Deep South; memory and observation. Selections |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Disturbio en julio |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Dom na wzgórzu |
![]() ![]() ![]() |
Earnshaw neighborhood |
![]() |
Episode in Palmetto |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La Force de vivre |
![]() ![]() ![]() |
Georgia boy |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
God's little acre |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gottes kleiner Acker |
![]() ![]() |
Gretta |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gulf coast stories |
![]() |
Handsome Brown and the aggravating goats |
![]() |
Haute tension à Palmetto |
![]() ![]() |
heisser Tag Roman |
![]() ![]() |
House in the uplands |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In search of Bisco |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
In the shadow of the steeple |
![]() |
Izbrannye rasskazy |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jackpot |
![]() |
Jackpot. Selections |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jenny by nature |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jenny toute nue |
![]() ![]() ![]() |
Journeyman |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Kneel to the rising sun |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Lamp for nightfall |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Last night of summer |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Love and money |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Un lugar llamado Estherville |
![]() ![]() |
Una Luz para el anochecer |
![]() ![]() |
Miss Mamma Aimee |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Molly Cottontail. |
![]() |
Moscow under fire. |
![]() |
Nous les vivants / par Erskine Caldwell ; préface de Maurice E. Coindreau ; traduit de l'anglais par Ed. Michel-Tyl |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Novels. Selections |
![]() |
Onkel Henrys Liebesnest |
![]() |
Un Pauvre type |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Le Petit arpent du bon Dieu |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
El Petit camp de déu |
![]() ![]() |
Place called Estherville |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Poletko Pana Boga |
![]() ![]() ![]() |
Poor fool |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
<O >pregador romance |
![]() ![]() ![]() |
Près de la maison |
![]() ![]() ![]() ![]() |
<Un >p'tit gars de Géorgie |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La Route au tabac : roman |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sacrilege of alan kent |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Say, is this the U.S.A. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Short stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Short stories. Selections |
![]() |
Some American people. |
![]() |
Sonnenstadt ohne Sterne |
![]() ![]() ![]() |
Southways : stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Summertime Island |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sure hand of god |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tabako rōdo |
![]() |
Tabakstrasse |
![]() ![]() |
Terre tragique : roman |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
This very earth |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tierra tragica |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Tobacco road |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Tobaksvägen |
![]() |
Toute la vérité |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Tragic ground |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Trouble in July |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La Última noche de verano |
![]() ![]() ![]() |
<Uma >luz ao escurecer |
![]() ![]() |
Und schwarz für die Nacht Roman |
![]() ![]() |
<Les >voies du seigneur |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Wanderprediger Roman |
![]() ![]() ![]() |
Warm river |
![]() |
We are the living |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
weather shelter |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
When you think of me |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
With all my might : an autobiography |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Works. 1950 |
![]() |
Works. Selections |
![]() |
You have seen their faces |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Ziemia tragiczna |
![]() ![]() |
タバコ・ロード |
![]() ![]() ![]() |
神の小さな土地 |
![]() ![]() ![]() |