Ahlberg, Janet, 1944-1994.
Ahlberg, Janet
אלברג, ג'נט
Janet Ahlberg
VIAF ID: 46756208 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/46756208
Preferred Forms
-
200 _ | ‡a Ahlberg ‡b Janet ‡f 1944-1994
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet ‡d 1944-1994
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet ‡d 1944-1994
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet ‡d 1944-1994
-
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet, ‡d 1944-1994
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet, ‡d 1944-1994
-
100 1 _ ‡a Ahlberg, Janet, ‡d 1944-1994
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Janet Ahlberg
-
4xx's: Alternate Name Forms (19)
5xx's: Related Names (14)
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Allan
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Allan
‡d
1938-
- 500 1 _
‡a
Ahlberg, Allan
‡d
1938-
‡4
bezf
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Altena, Ernst van
‡d
1933-1999
- 500 1 _
‡a
Ash, Hannah
- 500 1 _
‡a
Farré, Marie-Raymond
- 500 1 _
‡a
Farré, Marie
‡d
1944-...
- 551 _ _
‡a
Huddersfield
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _
‡a
Lauriot-Prévost, Claude
‡d
1937-...
- 551 _ _
‡a
Leicester
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 500 1 _
‡a
Mahy, Margaret
‡d
1936-2012
- 500 1 _
‡a
Sano, Yōko
‡d
1938-
- 500 1 _
‡a
Vogelas, Sophie de
- 500 1 _
‡a
佐野, 洋子
‡d
1938-
Works
Title | Sources |
---|---|
3 histoires pour avoir peur |
![]() ![]() ![]() |
¡Adiós, pequeño! |
![]() ![]() |
As-tu vu ? |
![]() ![]() |
Baby sleeps |
![]() ![]() |
Baby's big box of little books. |
![]() ![]() |
Baby's catalogue |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bear nobody wanted |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bill le Cambrioleur |
![]() ![]() ![]() |
Bizardos |
![]() ![]() ![]() |
Boekenbuis |
![]() |
Bon appétit |
![]() ![]() |
Bot en Botje |
![]() |
Burglar Bill |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bye bye, baby |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Cache-cache et saute-mouton |
![]() ![]() |
O carteiro chegou |
![]() |
El Carter Joliu, o, Unes cartes especials |
![]() ![]() |
Cheval en pantalon et autres nouvelles |
![]() ![]() |
Clothes horse and other stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cops and robbers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Daichi no nushi no monogatari. |
![]() |
Ha det da, lillegutt : en trist historie med lykkelig slutt |
![]() |
Deux par deux |
![]() ![]() |
Disparition de Thomas |
![]() ![]() |
Doll and Teddy |
![]() ![]() |
Les douze familles de "L'as-tu lu ?...". |
![]() |
Each peach pear plum |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Els Esquelets divertits |
![]() |
facteur du Père Noël |
![]() ![]() ![]() |
famille Petitplats |
![]() ![]() ![]() |
Famille Tapedur |
![]() ![]() |
Funnybones |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Gendarmes et voleurs |
![]() ![]() ![]() |
gentil facteur ou Lettres à des gens célèbres |
![]() ![]() ![]() |
Groeimiddel gezocht! |
![]() |
Grote zeerovers-knalfuif |
![]() |
El gusano, ese desconocido |
![]() ![]() |
The ha ha bonk book |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Here are the Brick Street Boys |
![]() |
It was a dark and stormy night |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Janet and Allan Ahlberg, c2000: |
![]() ![]() |
Je vais vous raconter une histoire de brigands |
![]() ![]() ![]() |
Je veux une maman une histoire triste qui finit bien |
![]() ![]() ![]() |
Jeremiah in the dark woods |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jocīgie skeletiņi |
![]() |
Jolly pocket postman. |
![]() |
Jolly postman. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Laatste vogel |
![]() |
Little worm book |
![]() ![]() ![]() ![]() |
livre de tous les bébés |
![]() ![]() ![]() ![]() |
L'ours que personne n'aimait |
![]() ![]() ![]() |
Mot anglais |
![]() |
Mr Biff the Boxer |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Mrs Wobble the Waitress |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The old joke book |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Other people's letters |
![]() ![]() ![]() |
Où es-tu petit facteur ? |
![]() ![]() |
Peepo! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Pegaduro |
![]() |
Pêssego, pêra, ameixa no pomar |
![]() |
Policías y ladrones |
![]() ![]() |
Policies i lladres |
![]() |
Prune, pêche, poire, prune |
![]() ![]() ![]() |
puike postbode |
![]() |
Que ossos curiosos! |
![]() |
¡Qué risa de huesos! |
![]() ![]() ![]() |
Quentin la cambriole |
![]() ![]() |
Qui a peur des dinosaures ? |
![]() |
Qui a volé les tartes ? |
![]() ![]() ![]() |
Qui voilà ! |
![]() ![]() ![]() |
Ribambelle des oursons |
![]() ![]() |
See the rabbit |
![]() ![]() |
Sigurd Cykelpost og alle hans breve |
![]() ![]() |
Starting school |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Toilet time. |
![]() |
Det trivelige postkontoret |
![]() |
The vanishment of Thomas Tull |
![]() ![]() |
Ver, cet inconnu |
![]() ![]() |
Viking Kestrel |
![]() |
Wer hat Angst vorm bösen Wolf? |
![]() |
Yukaina yubin'yasan no kurisumasu. |
![]() |
שלדים מצחיקים |
![]() |
あかちゃんのカタログ |
![]() ![]() |
だ・あ・れ!? |
![]() ![]() |
どこへいったのジャムタルト |
![]() ![]() |
なにみてる? |
![]() ![]() |
もものきなしのきプラムのき |
![]() ![]() |
ゆかいなゆうびんやさんのクリスマス |
![]() ![]() |
ジャネットとアランのおはなし玉手箱 |
![]() ![]() |
バイバイベイビー : かなしくはじまるめでたいおはなし |
![]() ![]() |