Veisbergs, Andrejs, 1960-
Veisbergs, Andrejs
Veisbergs, A. (Andrejs)
Veisbergs, Andrejs, 19..-....
Veisbergs, Andrejs (1962- ).
Andrejs Veisbergs
VIAF ID: 42163481 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/42163481
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Andrejs Veisbergs
-
- 200 _ | ‡a Veisbergs ‡b Andrejs ‡f 1960-....
-
- 100 1 0 ‡a Veisbergs, A. ‡q (Andrejs)
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Veisbergs, Andrejs ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Veisbergs, Andrejs ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Veisbergs, Andrejs ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Veisbergs, Andrejs, ‡d 19..-....
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (32)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Riga ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
baltischen Sprachen zur Epochenwende | |
Baltu valodas laikmetu griežos Starptautiskais baltistu kongress 3.10.2000-6.10.2000 | |
Bear's ears : an anthology of latvian literature | |
Contrastive and applied linguistics | |
Deportaciâ 14 iûnâ 1941 goda v Latvii | |
deportation of march 25, 1949. | |
Dictionary of false friends | |
Ekvivalence biodinamiskās osteopātijas terminu tulkojumā angļu, franču, itāļu, latviešu un krievu valodā. | |
English and Latvian word-formation : contrastive analysis | |
L’équivalence dans la traduction des termes du domaine de l’ostéopathie biodynamique en anglais, français, italien, letton et russe. | |
The first mass deportation of the inhabitants of Latvia : June 14, 1941 | |
Influence of semantic fields on the manifestations of deficit in the translations of idioms from French into Latvian : summary of doctoral thesis | |
Īpašvārdi latviešu un lietuviešu leksikogrāfijā : promocijas darba kopsavilkums zinātnes doktora (Ph.D.) grāda iegūšanai humanitārajās un mākslas zinātnēs | |
Jaunā latviešu-angļu vārdnīca | |
Konferenču tulkošana | |
Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives | |
Latvian idioms, 1993: | |
Latvijas iedzīvotāju pirmā masveida deportācija. | |
Linguistics : Finno-Ugristics | |
Linguistics : Latvian studies | |
Linguistics : Slavonic traditions of the Baltic area | |
Manipulācija kā specifiska parādība rakstiskajā un mutvārdu tulkojumā | |
Migrācijas ietekme uz valodas vidi Latvijā. | |
Modern English colloquial idioms | |
new Latvian-English dictionary | |
Okupācijas varu politika Latvijā 1939-1991. | |
Par valodu - tas ir interesanti?! : sarunas | |
Phraseological borrowing | |
Phraseology and translation, 1989: | |
Pragmatische Aspekte der Translation, 1-es Rigaer Symposium | |
Prese bez važām : cilvēku tiesības izteikties ar brīvas preses palīdzību ir demokrātiskas sabiedrības pamatiezīme | |
Proceedings of the International Conference of State Language Commission | |
Profesoram Jānim Sīlim 70 | |
Promocijas darba kopsavilkums Integrētā dzejas tulkošanas modeļa lingvistiskie un translatoģiskie aspekti: Josifa Brodska teksti krievu, angļu un latviešu valodā | |
Proper Names in Latvian and Lithuanian Lexicography : summary of the doctoral thesis submitted for the degree of doctor of science (Ph.D.) in humanities and arts | |
Rufnamen in Riga im fünfzehnten Jahrhundert anhand des Kämmerei-Registers der Stadt | |
Runāsim latviski : 21 sarunu tēma : metodiska izstrādne | |
Runāsim latviski : latviešu valodas elementārkurss : mācību līdzeklis latviešu valodas pamatu apgūšanai ar angļu valodas starpniecību | |
Sastatāmā un lietišk̦ā vaoldniecība, 1993: | |
Sintaktiskās kriteriālās pazīmes angļu un franču valodas rakstveida snieguma vērtēšanā : promocijas darba kopsavilkums doktora grāda iegūšanai valodniecības nozarē, apakšnozare: lietišķā valodniecība | |
Solutions to Problems of Translational Stylistics of Pastiche and Parody: Translation of James Joyce's Novel "Ulysses" in the Latvian Language : summary of the doctoral thesis | |
Special lexis in general bilingual dictionaries: plant names : summary of promotional paper | |
Starptautiskā zinātniskā konference "Onomastikas aktuāli jautājumi" : tēžu krājums | |
The swings and turns in latvian translation scene | |
Term formation and application in the thematic field "Environment and ecology" = Terminu darināšana un lietošana tematiskajā laukā "Vide un ekoloģija": kontrastīvā analīze : promocijas darbs [Valodniecības zinātņu nozares salīdzināmās un sastatāmās valodniecības apakšnozarē] | |
Translation into Latvian in the 16th to 20th centuries | |
Trīs gadu desmiti Latvijas tulkojumzinātnē : 1984-2014 | |
Tulkojumi latviešu valodā. Monogrāfija | |
Tulkojums - kultūrvēsturisks notikums : bībeles tulkojumi: teorija, vēsture, mūsdienu prakse | |
Tulkošana un dzimte | |
Tulkošanas mēmi : ideju izplatīšanās tulkošanas teorijā | |
Valoda un valsts | |
Valodas kvalitāte | |
Valodas prakse: vērojumi un ieteikumi : populārzinātnisku rakstu krājums. | |
Valodniecība = Linguistics : studia etymologica germano-balto-slavica | |
Valsts valodas komisijas starptautiskās konferences rakstu krājums | |
Viltus draugu vārdnīca, 1994: | |
Zaimstvovannai︠a︡ frazeologii︠a︡ latyshskogo i︠a︡zyka, 1990: | |
Вентас балсс, Nr. 170 (2004, 4. sept.), ISSN 1407-916X: | |
Депортация 14 июня 1941 года в Латвии | |
Динамические аспекты латышской фразеологии : Автореферат дисс. | |
Заимствованная фразеология латышского языка (XVII - XX вв.) | |
Системный и функциональный анализ языка : межвузовский сборник научных трудов |