Lavault, Élisabeth.
Lavault, Élisabeth, 1951-
Lavault-Olléon, Élisabeth, 19..-....
Élisabeth Lavault Francouzská profesorka anglistiky. Specializace na funkční a specializované překladatelství, didaktiku anglo-francouzského překladu.
VIAF ID: 41962459 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/41962459
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Lavault ‡b Élisabeth ‡f 1951-....
-
- 100 1 _ ‡a Lavault, Elisabeth
- 100 1 _ ‡a Lavault, Elisabeth
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Lavault-Olléon, Élisabeth, ‡d 19..-....
- 100 0 _ ‡a Élisabeth Lavault ‡c Francouzská profesorka anglistiky. Specializace na funkční a specializované překladatelství, didaktiku anglo-francouzského překladu.
4xx's: Alternate Name Forms (18)
Works
Title | Sources |
---|---|
American TV series as a means to teach/learn legal English. | |
Analyse matricielle définitoire : outil linguistique au service de la conception d'un programme de traduction pour des étudiants de langues étrangères | |
The analysis of cognitive processes as a tool for translator training. | |
Cloud howe | |
Contribution to the didactics of specialized translation : the case of medical translation in Spanish (practices, tools, methods). | |
Dealing with technical texts and documentary research in professionnal translation. | |
Defining Matrix Analysis : A language tool used to design a translation programme for foreign language students. | |
Enseigner la traduction humaine en s'inspirant de la traduction automatique. | |
Le facteur culturel dans la traduction des textes pragmatiques : [Communications données à l'occasion de la troisième journée d'étude sur la traduction organisée par le GREMUTS] | |
Fiction à substrat professionnel télévisuel comme voie d'accès à l'enseignement/apprentissage de l'anglais juridique | |
Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre une langue en apprenant à traduire | |
Insegnare la traduzione umana ispirandosi alla traduzione automatica. | |
Jacques Roubaud, contrainte et mémoire dans les "romans d'Hortense" | |
L'analyse des processus cognitifs comme aide à la formation initiale et au perfectionnement des traducteurs | |
A scots quair | |
Sunset song. | |
Teaching human translation taking inspiration from machine translation. | |
Le traducteur, de l'édition à l'Université : pratiques professionnelles et pratiques d'enseignement | |
Le traducteur professionnel face aux textes techniques et à la recherche documentaire | |
Traduction-adaptation des littératures et textes spécialisés | |
Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques | |
Traduction spécialisée : pratiques, théories, formations | |
Traductologie et traduction outillée : du traducteur spécialisé professionnel à l'expert métier en entreprise | |
Translation Technologies for English, French or German : From Individual Specialized Translators To Company Domain Experts. | |
La vallée des nuages |