Pretnar, Tone
Pretnar, Tone, 1945-1992
Tone Pretnar
VIAF ID: 39611162 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/39611162
Preferred Forms
- 200 _ 1 ‡a Pretnar ‡b , Tone
- 200 _ | ‡a Pretnar ‡b Tone ‡f 1945-1992
- 100 1 _ ‡a Pretnar, Tone
-
-
- 100 1 _ ‡a Pretnar, Tone
- 100 1 _ ‡a Pretnar, Tone
-
-
- 100 1 _ ‡a Pretnar, Tone, ‡d 1945-1992
-
- 100 1 _ ‡a Pretnar, Tone, ‡d 1945-1992
- 100 0 _ ‡a Tone Pretnar
4xx's: Alternate Name Forms (10)
Works
Title | Sources |
---|---|
About the Slovene translations of the belletristic prose of Maria Dabrowska. | |
O aktualizacijah pravljice v umetni književnosti | |
Am Zusammenfluss der Bistrica und des Mošenik | |
Apelacja | |
Aškerčev Primož Trubar : problem junaka, problem verza | |
Asma | |
At the confluence of the Bistrica and the Mošenik | |
Bil je mož, od kod že neki | |
Bravničarjevi posegi v besedilo Cankarjevega Pohujšanja | |
Czesław Miłosz (1911-2004) | |
O Devovem dramskem verzu | |
Dokler bo v knjižnici človeka objel prijazen, mlad smehljaj, bo rad prihajal v pravi raj razpoke v duhu zdravit ... | |
Doktrina in talent | |
O galjotih in o smrti | |
O "ilustrativnem" prevodu strokovnega besedila | |
Individualni in generacijski ustvarjalni ritmi v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi : ob 10-letnici smrti Marje Boršnikove : mednarodni simpozij v Ljubljani od 24. do 26. junija 1992 pod vodstvom Toneta Pretnarja | |
Inovativnost in tradicionalnost verznega oblikovanja v Mickiewiczevih in Prešernovih orientalnih oblikah | |
Iskanje formule "Nove umetnosti" v slovenski slovstveni publicistiki ekspresionističnega desetletja | |
Iz zgodovine slovenskega verznega oblikovanja / Tone Pretnar ; izbral, za tisk pripravil in spremno besedo napisal Ales Bjelcevic | |
Jan Skácel | |
Je sonce luč prižgalo na vrhove | |
Jezik radijskih in televizijskih oddaj kot "uradna" različica sodobne poljščine | |
Kako prevesti retoriko znanstvenega besedila | |
Komično v rimi, ki se ne da prevesti | |
[Korespondencja Leszka Kołakowskiego]. | |
Malomeščanska svatba | |
Metrične osnove verza Prešernovih Balad in romanc | |
O Miklošičevem in Vrazovem prevajanju poljskih verznih besedil | |
O Miklošičevih prevodih iz poljske poezije | |
" Mladost, podaj mi krila" : (iz zgodovine prevajanja Mickiewiczeve Ode na mladost v slovenščino) | |
Morsztynova lirika med petrarkizmom in erotiko robusnosti | |
Nekaj problemov poljskega slovstvenega pouka | |
Od etičnih, estetskih, filozofskih in idejnih razsežnosti svobodne odgovornosti umetniške besede do razmerja pesniki - poezija - zgodovina | |
Od moderny do ekspresjonizmu | |
On Vraz's translation of the polish poetry, folk songs and romantic poetic mythology into Slovene | |
Pericarežeracirep : aliteracija kot zvočna figura in kot verznoorganizacijski princip | |
Pesmi | |
Pjesme : (1962.-1966.) | |
Podbevškov verz med tradicijo in avantgardističnim eksperimentom | |
Poziv | |
Preseren in Mickiewicz : o slovenskem in poljskem romanticnem verzu / Tone Pretnar | |
Prešernov in Vrazov jambski enajsterec | |
Profesorju Borisu Merharju (1. maj 1907 - 26. junija 1989) v spomin | |
Rad bi svet odrešil, pa ne boš odrešil sveta | |
O relacijah v semantičnem polju percepcije z vohom v slovenščini. | |
O rimi v besedilu Maruščevega Škofjeloškega pasijona | |
Roman Jakobson in Slavistična revija | |
Romantično tridesetletje (1818-1848) - vir slovenskega sonetizma | |
Rudolf Steiner education | |
Skáclov sonet in štirivrstičnica v slovenskem prevodu | |
Slovenscina za Poljake : kurs podstawowy jezyka slowenskiego / Tone Pretnar, Emil Tokarz | |
Slovenski verz | |
O slovenskih prevodih leposlovne proze Marie Dąbrovske | |
Slovensko-poljski slovar / Bozena Ostromecka-Fraczak, Tone Pretnar | |
Slownik slowensko-polski : zeszyt probny (A-Č) | |
Somrak in svit | |
Stanislavovska in mickiewiczevska kitica v slovenskih prevodih | |
Stkal sem ga iz stirih norih rim : [Antona Pretnarja zbranih grafomanij 3. zvezek] / Tone Pretnar ; [uredil M. Hladnik] | |
Strniševa štirivrstičnica | |
Tako govori stara legenda | |
Tako malo | |
Talisman : dvanajst sonetov za staro ljubezen | |
Tiho ti govorim : prevajalski dnevnik | |
O toničeskih tendencijah stiha ballad i romansov Adama Mickeviča i Francè Prešerna. | |
Topol | |
Tržič in 100 pictures and 100 stanzas | |
Umetnost waldorfske vzgoje : waldorfske šole | |
V iskanju identitete : iz obravnave zgodnje faze razvojnega procesa slovenske vede o književnosti | |
V sotočju Bistrice in Mošenika : Tržič v 100 slikah in 100 oktavah | |
Varujte me, mile zarje : iz sodobne poljske proze | |
Več kot štiri desetletja narazen | |
Venerine roke | |
O verzni in kitični obliki Menartovega slovenskega in Rabadanovega hrvaškega prevoda Villonovega pesniška dela | |
Veter davnih vrtnic : antologija pesniških prevodov 1964-1993 | |
Visokošolska aplikacija Kumerdejeve metrike | |
Vrbnik | |
Widok z pudełka i inne opowiadania | |
Za tako reč ni taka reč : poskus branja Konstelacij Saše Vegri | |
Zadnji tak trio : radijska igra | |
Zares ; Kako je ime temu ptiču ; Uiti | |
Zbornik predavanj | |
Zbrano delo. | |
Zgodbe o Tonetu : Tone Pretnar (9. 8. 1945-16. 11. 1992) | |
Zmajev verz v navzkrižju "silabičnihʺ in ʺsilabotičnihʺ smeri sodobnega srbskega in hrvaškega zgodovinskega stihoslovja | |
Znaczenie Adama Mickiewicza dla twórczości France Prešerna |