Franciszek I (cesarz Austrii ; 1768-1835).
Franz I., Kaiser von Österreich 1768-1835
Francis I, Emperor of Austria, 1768-1835
François I empereur d' Autriche 1768-1835
Franz II
Franz II. Heiliges Römisches Reich, Kaiser 1768-1835
Franz
František I., rakouský císař, 1768-1835
פרנץ 1, קיסר אוסטריה, 1768-1835
François I, 1768-1835, empereur d'Autriche
Franz 1 keiser av Østerrike 1768-1835
Franz II, austrijski car
Francis I, Emperor of Austria (Austrian emperor, 1768-1835)
Franz II, keizer van het Duitse Rijk, 1768-1835
Franz II, empereur germanique
Frans I, kejsare av Österrike, 1768-1835
Francisco I, Emperador de Austria
Franz I, Austria keiser, 1768-1835.
VIAF ID: 36912131 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/36912131
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Francis I, Emperor of Austria ‡g Austrian emperor, 1768-1835
-
-
100 0 _ ‡a Francis ‡b I, ‡c Emperor of Austria, ‡d 1768-1835
-
-
100 0 0 ‡a Francisco ‡b I, ‡c Emperador de Austria
-
-
-
100 0 _ ‡a François ‡b I, ‡d 1768-1835, ‡c empereur d'Autriche
-
200 _ | ‡a François ‡d I ‡c empereur d' Autriche ‡f 1768-1835
-
100 0 _ ‡a Frans ‡b I, ‡c kejsare av Österrike, ‡d 1768-1835
-
-
100 0 _ ‡a Franz
-
-
100 0 _ ‡a Franz II
-
-
-
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Franz ‡b II. ‡c Heiliges Römisches Reich, Kaiser ‡d 1768-1835
-
4xx's: Alternate Name Forms (159)
5xx's: Related Names (32)
- 510 1 _
‡a
Austria.
‡b
Sovereign (1792-1835 : Francis I)
- 551 _ _
‡a
Autriche -- 1804-1835 (François I)
- 500 1 _
‡a
Elisabeth Wilhelmine, Erzherzogin von Österreich
- 500 0 _
‡a
Elisabeth Wilhelmine
‡d
1767-1790
‡c
Österreich, Erzherzogin
- 500 0 _
‡a
Elisabeth Wilhelmine
‡c
Österreich, Erzherzogin
‡d
1767-1790
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Elisabeth, Kaiserin von Österreich
- 500 0 _
‡a
Ferdinand
‡d
1793-1875
‡c
Österreich, Kaiser
- 500 0 _
‡a
Ferdinand
‡b
I.
‡c
Österreich, Kaiser
‡d
1793-1875
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 551 _ _
‡a
Firenze
- 551 _ _
‡a
Florenz
‡4
ortg
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 0 _
‡a
Franz Karl
‡d
1802-1878
‡c
Österreich, Erzherzog
- 500 0 _
‡a
Franz Karl
‡c
Österreich, Erzherzog
‡d
1802-1878
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Führer, Robert Jan Nepomuk
‡d
1807-1861
- 510 1 _
‡a
Holy Roman Empire.
‡b
Emperor (1792-1806 : Francis II)
- 515 _ _
‡5
z
‡a
Hongrie
‡z
1792-1830 (François)
- 500 0 _
‡a
Karoline Ferdinanda
‡d
1801-1832
‡c
Österreich, Erzherzogin
- 500 0 _
‡a
Karoline Ferdinanda
‡c
Österreich, Erzherzogin
‡d
1801-1832
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Kramář, František
‡d
1759-1831
- 500 1 _
‡a
Krompotic, Louis
- 500 0 _
‡a
Leopoldine
‡d
1797-1826
‡c
Brasilien, Kaiserin
- 500 0 _
‡a
Leopoldine
‡c
Brasilien, Kaiserin
‡d
1797-1826
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 0 _
‡a
Maria Clementine
‡d
1798-1881
‡c
Salerno, Prinzessin
- 500 0 _
‡a
Maria Clementine
‡c
Salerno, Prinzessin
‡d
1798-1881
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Maria Leopoldine, Imperatriz consorte do Brasil
- 500 1 _
‡a
Maria Theresia, Kaiserin von Österreich
- 500 0 _
‡a
Marie Louise
‡d
1791-1847
‡c
Frankreich, Kaiserin
- 500 0 _
‡a
Marie Louise
‡c
Frankreich, Kaiserin
‡d
1791-1847
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 0 _
‡a
Marie Therese
‡d
1772-1807
‡c
Österreich, Kaiserin
- 500 0 _
‡a
Marie Therese
‡c
Österreich, Kaiserin
‡d
1772-1807
‡4
bezf
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Pitsch, Karel František
‡d
1786-1858
- 551 _ _
‡a
Wien
- 551 _ _
‡a
Wien
‡4
orts
‡4
http://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
Aby w Naszych niemieckich krajach oraz w Naszym królestwie Lombardji i Wenecji, Dalmacji, Galicji i Lodomerji, jednokształtne stosunkom odpowiadające prawo względem wywędrowania |
![]() |
Allerhoechstes Kabinetschreiben Sr. Majestaet des Kaisers und Koenigs, an Se. des Generalissimus Erzherzogs Carl Kais : Hoheit [und] Armee-Befehl vom 24. May 1809 |
![]() |
Anonyme Briefe an drei Kaiser : unveröffentlichte Dokumente aus den geheimen Staatsarchiven |
![]() ![]() |
Bereits durch das unterm 20. August 1806 erlassene Patent haben Wir Unsere getreuen Unterthanen mit der Lage Unserer Finanzen bekanntgemacht |
![]() |
Brief van João VI (1769-1826) aan Franz II (1768-1835) |
![]() |
Car Franjo I. u Hrvatskoj 1818. |
![]() |
Codex Civilis Pro Galicia Orientali. |
![]() |
[cover title:] [by Poelchau: Andreas Romberg] | Te Deum laudamus. | [pencil:] 1806. |
![]() |
[cover title by Schafhäutl:] Mich. Haydn. | Missa solemnis St. Francisci Seraphini. | Salisb. 16 Aug 1803. | Partitur und Stimmen. |
![]() |
Da Wir mit Sr. Maj. dem Kaiser aller Reussen, zur Befeftigund des zwischen benden Kaisrhöfen glücklich bestehenden Freundschafts-Verbands |
![]() |
Déclaration de Sa Majesté impériale et royale-apostolique [François Ier, après l'échec du congrès de Prague] |
![]() ![]() |
Dekret w sprawie sądów w Galicji Zachodniej |
![]() |
Diarium comitiorum Regni Hungariae, a serenissimo, ac potentissimo Hungariae, et Bohemiae Rege Francisco ... indictorum ... |
![]() |
Er steigt herauf der große Tag |
![]() |
[Essai] Italie, Duché de Milan, François II de Lorraine, 30 sols, 1794, Milan |
![]() |
Euryanthe |
![]() |
Fest Messe in D dur a Canto, Alto, Tenor, Bass, 2 Violinen, Viola, Flöte, 2 Clarinetten, 2 Horn, 2 Tromp:, Pauken, Fagott, Violon und Orgel. Auth: Joseph Widerhofer. Organist der Wallfahrtskirche zu Maria Zell. |
![]() |
Feyer-Lied zum Geburtstag S|r k.k. Majestät Franz II. ge- | widmet der k. Universität zu Prag den 5. Februar 794. Von | Franz Xaver Süssmayr. |
![]() |
Gdy teraźniejsze krajowe okoliczności zawsze jeszcze wymagają udania się do nadzwyczajnych składek dla ułatwienia nadchodzących potrzeb |
![]() |
Die glückliche Wiedergenesung |
![]() |
Hofballtänze |
![]() |
In dem Bancozettel-Patente vom 15ten Julius 1800. ist §. 9 zur Auswechslung der unter dem Iten August 1796 ausgefertigten Bancozettel, die Zeitfrist bis zum lessten Junis d. J. festgesesst worden |
![]() |
Judem Unser unverrüsktes Bestreben dahim geht, die Lasten Unserer getreuen Unterthanen aus jede mit der Scherheit und Wohlfahre des Staates vereinbare Art zu mildern |
![]() |
Kaiser Franz, c1981: |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Kvintety |
![]() |
Lasst uns frohlocken und jauchzen und singen |
![]() |
Leopold II., Franz II. und Catharina : ihre Correspondenz ; nebst einer Einleitung: Zur Geschichte der Politik Leopold's II |
![]() ![]() |
Leyer und Schwerdt. |
![]() |
Libera |
![]() |
Manifest seiner Majestät des Kaisers von Oesterreich, Königs von Ungarn und Böhmen |
![]() ![]() ![]() |
Masses |
![]() |
[Monnaie] Italie, Royaume Lombardo-Vénétien, François Ier de Habsbourg-Lorraine, Centime, 1822, Milan |
![]() |
[Monnaie] Pays-Bas, Pays-Bas autrichiens, Pays-Bas autrichiens, François II empereur, liard |
![]() |
My Franciszek Pierwszy z Bożey Łaski Cesarz Austryacki, Król Jerozolimy, Węgier, Czech, Dalmacyi, Kroacyi, Szlawonyi, Galicyi, i Lodomeryi; ArcyXiąże Austryi, Xiąże Lotaringii, Salcburgu, Würcburgu, i Frankonii, Wielki Xiąże Krakowski, Siedmiogrodzki, Xiąże Styryi, Karyntyi, i Karniolii, górnego i niższego Szląska, Xiąże Berchtoldsgaden, i Mergentheim, Hrabia Habsburgu : [Inc.:] W przód iuż wydany przepis, ażeby sprawy służących w Galicyi w drodze polityczney [...] : [Dań w Naszym stołecznym i rezydencyonalnym mieście Wiedniu dnia 26. Sierpnia 1806. panowania Naszego piętnastego roku] = [Inc.:] Die schon früher ergangene Vorschrift, dass die Diensrbothen-Angelegenheiten in Galizien im politischen Wege [...] |
![]() |
My Franciszek Wtóry [...] |
![]() ![]() |
Naponként-valo Jegyzései az 1805dik esztendöben felséges második Ferencz ... |
![]() |
Österreichischer Fest-Marsch |
![]() ![]() |
Pariser Einzugsmarsch 1815 |
![]() |
Ponieważ My i Jego c.k. Wysokość Leopold Wtóry, Cesarzewicz Austryjacki, Królewicz Węgierski i Czeski |
![]() |
Quick march |
![]() |
Die Reisetagebücher des österreichischen Kaisers Franz I. in die Bukowina (1817 und 1823) |
![]() |
Requiems |
![]() |
Seiner Majestät des Kaisers Franz Gesetze und Verfassungen im Justiz-Fache für die Deutschen Staaten der Österreichischen Monarchie |
![]() ![]() |
Die Sorgfalt, mit welcher Wir unausgesesst auf die Erleichterung Unserer geliebtn Unterthanen brdacht sind, hat Uns im Jahre 1802 bewogen, statt der lebenslänglichen Dienstberbibdlichkeit |
![]() |
Statutes for the Austrian and imperial Order of the Iron Crown |
![]() |
Strafgesetzbuch für Westgallizien. |
![]() ![]() |
Te Deum |
![]() ![]() |
[title page, p.95 of the vol.:] ZWÖLF | GESCHWIND=MÄRSCHE | vor | S|r. MAJESTÄT dem KÖNIG von PREUSSEN | bei der grossen Parade in Berlin am 19|t|e|n May 1823 | geblasen von den Musikchören | des | Ersten u. zweiten Garde Kaiser Alexandre u: Kaiser Franz Grenadier Regiment | fürs | PIANO=FORTE | eingerichtet | von | FR: WELLER | [caption title, p.8:] 2|t|e|s Garde-Regim. 1|t|e|s Bataillon. | N|o. | 4. | aus Cortez. |
![]() |
Traité de paix, [Fait à Paris, le 30 mai de l'an... 1814] |
![]() |
Um den Unterthanen Unserer Erbkönigreiche Gallizien und Lodomerien die Befolgung der wegen des Abfahrtgeldes seit dem Jahre 1785 erlassenen Gesesse, dann Unsern öffentlichen Behörden |
![]() |
Um in Unseren deutschen Staaten und Unserem Königreiche der Lombarden und Vendig, Dalmazien, Galizien und Lodomerien |
![]() |
Um Unsere geliebten Unterthanen in Westgalizien gegen die mannnichfaltigen Nachtheile zu schützen [...] = Celem zasłonienia Naszych ulubionych Poddanych w Galicyi Zachodniej od pokrzywdzeń rozlicznych [...] : [Dan w Naszym Stolecznym i rezydencyonalnym Miescie Wiedniu dnia 5go Marca, Tysiać ośmset pierwszego]. |
![]() |
Ustawiczna nasza o dobro naszych poddanych czuwająca staranność |
![]() |
Uznaliśmy za rzecz potrzebną nadać proste i bezpieczeństwo dochodu bardziej zatwierdzające urządzenie taksom stemplowym, stosownie do wcześniejszych rozkazów na krochmal i puder |
![]() |
Von der Römisch Kaiserlich-Königlisch Apostolischen Majestät wegen: wird hiemit jedermänniglich kund und zu wissen gemacht : Seine Majestät der Kaiser und König haben mit jener besonderen Aufmerksamkeit, welche Allerhöchstdieselbe dem Millitärstande in allen seinen Berhältnissen widmen, allergnädigt zu erwägen geruhet, daß der im vorigen Jahre [...] erlassene General-Pardon [...] nicht überall habe hinlänglich bekannt werden können [...] Gegeben Wien den zwölften [...] Oktober im eintausend achthundert ersten Jahre = Na Rozkaz Jego Cesarsko-Królewsko-Apostolskiey Mości, Pana Miłościwego Czyni Się Każdemu Nienieyszemi Wiadomo : Że Jego Cesarsko-Królewska Mość przez baczność osobliwą stanowi woyskowemu we wszystkich onego stosunkach poswięconą iako nayłaskawiey zważyć raczyła, iż wydany przeszłego roku [...] Pardon jeneralny [...] nie wszędzie mógł być dostatecznie rozgłoszonym [...] Dan w Wiedniu dwunastego [...] Października Tysięcznego Osmsetnego pierwszego. |
![]() |
W Patencie Naszym pod dniem 12. przeszłego Miesiąca oznaymiliśmy ukochanym Poddanym Naszym zamiar z wystawieniem rezerwow połączony, to iest obrone Monarchii na takich ugróntować środkach, które nam podaią możność ulżenia wydatków kraiowych przez zmnieyszenie czynney Armii |
![]() |
Die wichtige Bestimmung der Aerarial-Gefälle und Cassen zur Bedeckung der Staats-Bedürfnisse macht derselben möglichste Versicherung zur strengsten Pflicht und Nothwendigkeit |
![]() |
Wieloletnie i częstymi przykładami potwierdzone doświadczenie za mocno zbiło nadzieję, w której wydano Patent pod 29. stycznia 1787 uchylający prawa na lichwę dawniej postanowione |
![]() |
Wir Franz der Erste, von Gottes Ganden Kaisre von Oesterreich; König von Hungarn, Böheim, Gallizien und Lodomerien, Erzherzog zu Oesterreich |
![]() |
Wir Franz der Zweite, von Gottes Gnaden erwaehlter Roemischer Kaiser ... Bekennen oeffentlich mit diesem Briefe und thun kund jedermaenniglich, dass Uns Unser lieber getreuer Stephan v. Novacovich, hiesiger Hofagent allerunterthaenigst gebeten, womit Wir Ihm das von kurzboeckische ausschliessende Druck-Privilegium der Wallachischen Illyrischen Sprachen, zum Behuse der Illyrischen Nazion... |
![]() |
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Die lange Dauer des nunmehr Gottes Beystand, geendigten so kostspieligen Krieges hat die Nothwendigkeit hervorgebracht, [...] schon im Jahre 1793 eine nach ihrem inneren Gehalt unter ihrem Nennwerte stehende Silbermünze [...] auszuprägen [...] Gegeben in [...] Wien, den 26ten August [...] im achtzehnhundert und ersten, [...] Jahre [...] = My Franciszek Wtóry [...] : [Inc.:] Ciąg długiey, i tak kosztowney za pomocą Boską iuż ukończoney woyny, pociągnął za sobą [...] potrzebę wybicia ieszcze w roku 1793 srebrney drobney monety [...] niższą wartość wewnętrzną niż nominalną maiącey [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 26go [...] Sierpnia [...] Tysiąc ósmsetnego pierwszego [...] Roku. |
![]() |
Wir Franz der Zweyte [...] : [Inc.:] Wir haben zwar durch die seit dem hergestellten Frieden angeordnete möglichste Betriebsamkeit bei allen Gefälls Zweigen Unserer Monarchie, und durch die in dem Militärjahre 1802 ausgeschriebenen ausserordentlichen Steuern [...] Gegeben in [...] Wien, den 23ten November im achtzehnhundert und zweyten, [...] Jahre [...] = My Franciszek Wtóry [...] : [Inc.:] Przez dzielność nakazaną wszystkich dochodowych zrzodeł Naszey Monarchii od czasu ukończoney Woyny, i przez rozpisane w Roku woyskowym 1802 nadzwyczayne Podatki [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 23go Listopada 1802 [...] roku. |
![]() |
Wir, Franz der Zweyte ... Um einer Seits die bei dem Siegel- oder Stampelgefülle obweltenden Gebrechen ... = My, Frantissek druhý ... Aby se z gedné strany při sstemplownjm důchodu panugjcý nedostatky ... |
![]() |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] Es ist jedermann bekannt, dass die Bestreitung des bisher geführten, eben so vieljährigen als schweren Krieges, dessen gewünschtes Ende Wir nunmehr unter göttlichem Beistande erreicht haben, einen ungemein grossen Aufwand erfordert hat : [Gegeben in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien den 28ten Hornung im achtzehnhundert und ersten, Unserer Reiche des Römischen, und der Erbländischen, im neunten Jahre] = My Frantissek Druhý, z Božj Milosti wywolený Ržjmský Cýsař [...] Gest wůbec powědomo, že až porod tak mnohá leta wedená přetěžká wálka, gegjžto žadostiwě očekáwane stončenj gsme nynj s pomocý Božj dosahli, nadobyčegně welikého nakladu potřebowala : [Dán w Nassem hlawnjm a sydelnjm městě Wjdni dne 28ho vnora w tisycým osmystým prwnjm panowánj Nasseho Ržjmsteho, a dědičných zemj w dewátým roce]. |
![]() |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Wenn das muthwillige Schuldenmachen so mancher öffentlichen Beamten von einer Seite Unser gerechtes Mißfallen erweken mußte [...] Gegeben in [...] Wien, den 25ten Tag des Monats Oktober, im siebzehn hundert acht und neunzigsten [...] Jahre [...] = My Franciszek Wtóry [...] : [Inc.:] Iak lekkomyślne robienie długów prze tyle publicznych Urzędników z iedney strony sprawiedliwe nieukontentowanie w Nas zbudzić musiało [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 25go Miesiąca Października, Tysiąc Siedmset, Dziewięćdziesiąt osmego [...] roku [...]. |
![]() |
Wir haben in Unserem Patente vom 12. vorigen Monaths Unseren gelibten Unterthanen die mit der Errichtung der Reserven verbundene Absicht, nämlich die Vertheidigung der Monarchie auf solche Mittel zu gründen |
![]() |
Wir haben Unsern getreuen Unterthanen schon in dem vorjährigen Klassensteuerpatente erkläret, dass die gewöbulichen Staatseinkünfte, zu Erholung Unseres durch den vieljährigen kostbaren Krieg erschöpften Aerarii |
![]() |
Wir Joseph der Zwente ... |
![]() |
[without title] |
![]() |
[Zbiór listów różnych osób z lat 1832-1864]. |
![]() |
Zbiór ustaw o karach dla Galicji Zachodniej |
![]() |
מסמכים בקשר למקרה של קידושין בלי הסכמת האב. |
![]() |
קונטרס בית כנסת. |
![]() |