Franciszek I (cesarz Austrii ; 1768-1835).
Franz II. Heiliges Römisches Reich, Kaiser 1768-1835
Franz I., Kaiser von Österreich 1768-1835
François I empereur d' Autriche 1768-1835
Franz II
Francis I, Emperor of Austria, 1768-1835
Francis 1768-1835 Emperor of Austria I
František I., rakouský císař, 1768-1835
François I, 1768-1835, empereur d'Autriche
Franz 1 keiser av Østerrike 1768-1835
פרנץ ה-1, קיסר אוסטריה, 1768-1835
Franz I, Emperor of Austria
Franz II, austrijski car
Franz II, keizer van het Duitse Rijk, 1768-1835
Francis I, Emperor of Austria (Austrian emperor, 1768-1835)
Franz II, empereur germanique
Frans I, kejsare av Österrike, 1768-1835
Francisco I, Emperador de Austria
Franz I, Austria keiser, 1768-1835.
VIAF ID: 36912131 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/36912131
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Francis I, Emperor of Austria ‡g Austrian emperor, 1768-1835
-
- 100 0 _ ‡a Francis ‡b I, ‡c Emperor of Austria, ‡d 1768-1835
- 100 0 _ ‡a Francis ‡d 1768-1835 ‡c Emperor of Austria ‡b I
- 100 0 0 ‡a Francisco ‡b I, ‡c Emperador de Austria
-
-
- 100 0 _ ‡a François ‡b I, ‡d 1768-1835, ‡c empereur d'Autriche
- 200 _ | ‡a François ‡d I ‡c empereur d' Autriche ‡f 1768-1835
- 100 0 _ ‡a Frans ‡b I, ‡c kejsare av Österrike, ‡d 1768-1835
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Franz II
-
-
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Franz ‡b II. ‡c Heiliges Römisches Reich, Kaiser ‡d 1768-1835
- 100 0 _ ‡a Franz ‡b II. ‡c Heiliges Römisches Reich, Kaiser ‡d 1768-1835
-
4xx's: Alternate Name Forms (175)
5xx's: Related Names (37)
- 510 1 _ ‡a Austria. ‡b Sovereign (1792-1835 : Francis I)
- 551 _ _ ‡a Autriche -- 1804-1835 (François I)
- 500 1 _ ‡a Elisabeth Wilhelmine, Erzherzogin von Österreich ‡d 1767-1790
- 500 0 _ ‡a Elisabeth Wilhelmine ‡d 1767-1790 ‡c Österreich, Erzherzogin
- 500 0 _ ‡a Elisabeth Wilhelmine ‡c Österreich, Erzherzogin ‡d 1767-1790 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Elisabeth, Kaiserin von Österreich ‡d 1767-1790
- 500 0 _ ‡a Ferdinand ‡d 1793-1875 ‡c Österreich, Kaiser
- 500 0 _ ‡a Ferdinand ‡b I. ‡c Österreich, Kaiser ‡d 1793-1875 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 551 _ _ ‡a Firenze
- 551 _ _ ‡a Florenz ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _ ‡a Franz Carl Joseph, Erzherzog von Österreich ‡d 1802-1878
- 500 0 _ ‡a Franz Karl ‡d 1802-1878 ‡c Österreich, Erzherzog
- 500 0 _ ‡a Franz Karl ‡c Österreich, Erzherzog ‡d 1802-1878 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Führer, Robert Jan Nepomuk ‡d 1807-1861
- 510 2 _ ‡a Heiliges Römisches Reich ‡b Kaiser ‡g 1792-1806 : Franz II. ‡4 vbal ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#relatedTerm ‡e Verwandter Begriff
- 510 1 _ ‡a Holy Roman Empire. ‡b Emperor (1792-1806 : Francis II)
- 515 _ _ ‡5 z ‡a Hongrie ‡z 1792-1830 (François)
- 500 0 _ ‡a Karoline Ferdinanda ‡d 1801-1832 ‡c Österreich, Erzherzogin
- 500 0 _ ‡a Karoline Ferdinanda ‡c Österreich, Erzherzogin ‡d 1801-1832 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Kramář, František ‡d 1759-1831
- 500 1 _ ‡a Krompotic, Louis
- 551 _ _ ‡a Królestwo Lombardzko-Weneckie (1815-1866)
- 500 0 _ ‡a Leopoldine ‡d 1797-1826 ‡c Brasilien, Kaiserin
- 500 0 _ ‡a Leopoldine ‡c Brasilien, Kaiserin ‡d 1797-1826 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 0 _ ‡a Maria Clementine ‡d 1798-1881 ‡c Salerno, Prinzessin
- 500 0 _ ‡a Maria Clementine ‡c Salerno, Prinzessin ‡d 1798-1881 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Maria Leopoldine, Imperatriz consorte do Brasil ‡d 1797-1826
- 500 0 _ ‡a Maria Ludovika ‡c Österreich, Kaiserin ‡d 1787-1816 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 1 _ ‡a Maria Theresia, Kaiserin von Österreich ‡d 1772-1807
- 500 0 _ ‡a Marie Louise ‡d 1791-1847 ‡c Frankreich, Kaiserin
- 500 0 _ ‡a Marie Louise ‡c Frankreich, Kaiserin ‡d 1791-1847 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 500 0 _ ‡a Marie Therese ‡d 1772-1807 ‡c Österreich, Kaiserin
- 500 0 _ ‡a Marie Therese ‡c Österreich, Kaiserin ‡d 1772-1807 ‡4 bezf ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship ‡e Beziehung familiaer
- 510 2 _ ‡a Österreich ‡b Kaiser ‡g 1804-1835 : Franz I. ‡4 vbal ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#relatedTerm ‡e Verwandter Begriff
- 500 1 _ ‡a Pitsch, Karel František ‡d 1786-1858
- 551 _ _ ‡a Wien
- 551 _ _ ‡a Wien ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
3 Quintets | |
Aby w Naszych niemieckich krajach oraz w Naszym królestwie Lombardji i Wenecji, Dalmacji, Galicji i Lodomerji, jednokształtne stosunkom odpowiadające prawo względem wywędrowania | |
Anonyme Briefe an drei Kaiser : unveröffentlichte Dokumente aus den geheimen Staatsarchiven | |
Bereits durch das unterm 20. August 1806 erlassene Patent haben Wir Unsere getreuen Unterthanen mit der Lage Unserer Finanzen bekanntgemacht | |
Car Franjo I. u Hrvatskoj 1818. | |
Chcąc prawo szlachcie służące w Naszym Królestwie dziedzicznym Galicji Zachodniej | |
Codex Civilis Pro Galicia Orientali. | |
[cover title:] 1.= Fest = Chor. | Canto, Alto, Tenore, Basso in duplo | Violino Imo = IIdo, Viola in dupplo. | Clarinetto Primo et Secundo. | Oboe Primo et Secundo. | Flauto | Fagotto Primo et Secundo. | Cornu Primo et Secundo | Clarino Primo et Secundo | Alt=Tenore=et Bass Trombone | Timpani, Violon, Violoncello | et | Organo. | Auth: Ritter von Seyfried. | [later added:] Eigenthum der Stadt= | Pfarr=Kirche in Glatz | |
[cover title:] [by Poelchau: Andreas Romberg] | Te Deum laudamus. | [pencil:] 1806. | |
[cover title by Schafhäutl:] Mich. Haydn. | Missa solemnis St. Francisci Seraphini. | Salisb. 16 Aug 1803. | Partitur und Stimmen. | |
Da Wir mit Sr. Maj. dem Kaiser aller Reussen, zur Befeftigund des zwischen benden Kaisrhöfen glücklich bestehenden Freundschafts-Verbands | |
Déclaration de Sa Majesté impériale et royale-apostolique [François Ier, après l'échec du congrès de Prague] | |
Entbiethen allen und jeden Unsern getreuen Vasallen, Landeseinwohnern, und Unterthanen [...] | |
Er steigt herauf der große Tag | |
[Essai] Italie, Duché de Milan, François II de Lorraine, 30 sols, 1794, Milan | |
Euryanthe | |
Die Feyer der Rückkehr unseres allgeliebten Monarchen Franz I. den 29ten November 1809 [Es] für das Forte Piano. [Wien, Ludwig Maisch] | |
Gdy teraźniejsze krajowe okoliczności zawsze jeszcze wymagają udania się do nadzwyczajnych składek dla ułatwienia nadchodzących potrzeb | |
Der Große Tag des Vaterlandes | |
In dem Zolltarife von 1788 sind verschiedene Waaren ausser Handel gesezt worden | |
Kommerzialwarenstempel | |
Leopold II., Franz II. und Catharina : ihre Correspondenz ; nebst einer Einleitung : Zur Geschichte der Politik Leopold's II. | |
Leyer und Schwerdt | |
Libera | |
Manifest Seiner Majestät des Kaisers von Oesterreich Königs von Ungarn und Böhmen | |
Masses | |
[Monnaie] Italie, Royaume Lombardo-Vénétien, François Ier de Habsbourg-Lorraine, Centime, 1822, Milan | |
[Monnaie] Pays-Bas, Pays-Bas autrichiens, Pays-Bas autrichiens, François II empereur, liard | |
My Franciszek Wtóry [...] | |
Österreichischer Fest-Marsch | |
[parts:] Trois Quintetti | Oeuvre 100 no. 2 | |
Quick march | |
Die Reisetagebücher des österreichischen Kaisers Franz I. in die Bukowina, (1817 und 1823) | |
Seiner Majestät des Kaisers Franz Gesetze und Verfassungen im Justiz-Fache für die Deutschen Staaten der Österreichischen Monarchie | |
Sorgfalt, mit welcher Wir unausgesesst auf die Erleichterung Unserer geliebtn Unterthanen brdacht sind, hat Uns im Jahre 1802 bewogen, statt der lebenslänglichen Dienstberbibdlichkeit | |
Statutes for the Austrian and imperial Order of the Iron Crown | |
Strafgesetzbuch für Westgallizien | |
Symphonies | |
Tarif Pfennige festgesetzt | |
Te Deum | |
Traité de paix, [Fait à Paris, le 30 mai de l'an... 1814] | |
Um das Vorrecht des Adels in Inserem Erbkönigreiche Westgalizien | |
Um den Unterthanen Unserer Erbkönigreiche Gallizien und Lodomerien die Befolgung der wegen des Abfahrtgeldes seit dem Jahre 1785 erlassenen Gesesse, dann Unsern öffentlichen Behörden | |
Um in Unseren deutschen Staaten und Unserem Königreiche der Lombarden und Vendig, Dalmazien, Galizien und Lodomerien | |
Um Unsere geliebten Unterthanen in Westgalizien gegen die mannnichfaltigen Nachtheile zu schützen [...] = Celem zasłonienia Naszych ulubionych Poddanych w Galicyi Zachodniej od pokrzywdzeń rozlicznych [...] : [Dan w Naszym Stolecznym i rezydencyonalnym Miescie Wiedniu dnia 5go Marca, Tysiać ośmset pierwszego]. | |
[vl 1, title page:] Willkommen [right side:] Winter | |
W celney taryfie 1788 roku rożne towary z handlu wyłączone zostały | |
Die wichtige Bestimmung der Aerarial-Gefälle und Cassen zur Bedeckung der Staats-Bedürfnisse macht derselben möglichste Versicherung zur strengsten Pflicht und Nothwendigkeit | |
Wir Franz [...]. | |
Wir Franz der Erste, von Gottes Ganden Kaisre von Oesterreich; König von Hungarn, Böheim, Gallizien und Lodomerien, Erzherzog zu Oesterreich | |
Wir Franz der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich [Inc.:] Szczęśliwie trwaiące stosunki przyjaźni między nami i jego świątobliwością Papieżem Rzymskim, i wzaiemne życzenie nieopuszczenia żadnego środka [...] = [Inc.:] Die zwischen Uns und Seiner päbftlichen Heilikeit glüctlich beftebenden freudschaftlichen Verhältisse, und der wechselseiting Wunsch [...]. | |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] Es ist jedermann bekannt, dass die Bestreitung des bisher geführten, eben so vieljährigen als schweren Krieges, dessen gewünschtes Ende Wir nunmehr unter göttlichem Beistande erreicht haben, einen ungemein grossen Aufwand erfordert hat : [Gegeben in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien den 28ten Hornung im achtzehnhundert und ersten, Unserer Reiche des Römischen, und der Erbländischen, im neunten Jahre] = My Frantissek Druhý, z Božj Milosti wywolený Ržjmský Cýsař [...] Gest wůbec powědomo, že až porod tak mnohá leta wedená přetěžká wálka, gegjžto žadostiwě očekáwane stončenj gsme nynj s pomocý Božj dosahli, nadobyčegně welikého nakladu potřebowala : [Dán w Nassem hlawnjm a sydelnjm městě Wjdni dne 28ho vnora w tisycým osmystým prwnjm panowánj Nasseho Ržjmsteho, a dědičných zemj w dewátým roce]. | |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Inc.:] Um den traurigen Folgen soviel möglich vorzubeugen, wlche die öfteren Feuersbrünste in den Landstädten und Märkten sowohl, als auf dem offenen Lande größtentheils aus Mangel guter Feueranstalten nach sich ziehen [...] Gegeben in [...] Wien, den 3ten September 1797 [...] = My Franciszek Wtóry [...] : [Inc.:] Zapobiegając ile możności szkodliwym Skutkom, które z częstych Pożarów tak po Miastach y Miasteczkach, iako też y po Wsiach powiększey Części z niedostatku dobrego porządku ogniowego pochodzą [...] Dan w [...] Wiedniu dnia 3go Września 1797 [...]. | |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Incipit:] Geben hiemit Jedermann zu vernehmen, wienach Wir durch den Umstand, daß die dermalen im Umlaufe befindlichen Wiener Stadt=Bankozettel schon größtentheils sehr abgenutzt sind [...] : [Datum:] Gegeben in [...] Wien den 15ten [...] Julius, im achtzehnhunderten [...] Jahre = My Franciszek Wtóry [...] : [Incipit:] Wszem w obec i każdemu z osobna ninieyszymi oznaymuiemy, iako z powodu okoliczności tey, iż znayduiące się teraz w kursie Wiedeńsko-mieyskie Bankocettle po większey części nader iuż przytarte są [...] : [Datum:] Dan w [...] Wiedniu dnia 15go [...] Lipca, Tysiącznego, ósmsetnego [...] roku | |
Wir Franz der Zweyte, von Gottes Gnaden erwählter römischer Kaiser [...] : [Incipit:] Um einerseits die zur Erreichung und Erhaltung des gemeinen Wohls, und des öffentlichen Ruhestandes nöthige Abhängigkeit, und schuldige Folgeleistung der Unterthanen gegen ihre rechtmässigen Obrigkeiten handzuhaben [...] : [Datum:] Gegeben in [...] Wien, den 17ten Jäner im siebzehnhundert neun und neunzigsten [...] Jahre = My Franciszek Wtóry [...] : [Incipit:] Chcąc w celu osiągnienia i utrzymania powszechnego dobra i spokoyności publiczney z iedney strony powinne posłuszeństwo poddanych naprzeciw swym prawym Zwierzchnościóm w obrębach zachować [...] : [Datum:] Dan w [...] Wiedniu dnia 17go Miesiąca Stycznia Siedmset dziewięćdziesiąt dziewiątego [...] Roku | |
Wir haben in Unserem Patente vom 12. vorigen Monaths Unseren gelibten Unterthanen die mit der Errichtung der Reserven verbundene Absicht, nämlich die Vertheidigung der Monarchie auf solche Mittel zu gründen | |
Wir Joseph der Zwente ... | |
[without title] | |
Wszedłszy z dworami Rosyjsko-cesarskim i Królewsko-pruskim w umowę | |
Wszystkim i każdemu z Naszych wiernych Wazalów, Mieszkańców i Poddanych [...] | |
Zbiór ustaw o karach dla Galicji Zachodniej | |
Zirkulare Erzherzogtum | |
zweiten |