Mebs, Gudrun, 1944-....
Mebs, Gudrun
Gudrun Mebs deutsche Schriftstellerin
מבס, גודרון, 1944-
Мебс, Г. 1944- Гудрун
VIAF ID: 32015270 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/32015270
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Gudrun Mebs ‡c deutsche Schriftstellerin
-
-
- 200 _ | ‡a Mebs ‡b Gudrun ‡f 1944-....
-
-
-
- 100 1 0 ‡a Mebs, Gudrun
-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun
-
- 100 1 0 ‡a Mebs, Gudrun
-
-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun ‡d 1944-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun ‡d 1944-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun ‡d 1944-
-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun, ‡d 1944-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun, ‡d 1944-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Mebs, Gudrun, ‡d 1944-....
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (51)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Auf ins Abenteuer! | |
"Babunû!" - gukaê frìder | |
Baby kocht pudding | |
Birgit | |
Birgit : eine Geschichte vom Sterben | |
Ciboulette, le chaton mal aimé | |
Deux froussards | |
dicke Buch von Oma und Frieder 42 Geschichten in einem Band | |
Erzähl mir was vom Himmel und der Erde | |
Evolution ist, wenn das Leben endlos spielt | |
Fedde lûkt beppe oan 'e rôk | |
Ferien nur mit Papa | |
Geh nur, vielleicht triffst du einen Bären Erzählungen | |
Hereinspaziert, hier lernen Clowns! Produktion Rundfunk Berlin-Brandenburg | |
Herr Leo und sein Michael | |
Ich weiss ja wo der Schlüssel hängt | |
Ik bin in geloksbern | |
Íris uma despedida | |
Je sais où est la clef | |
Kasper spielt nicht mehr mit | |
Katze, Katzen, Katzenglück | |
L'Enfant du dimanche | |
maan draait | |
Mag ik met je spelen | |
Marie Martin | |
Mariemoritz | |
Meistens geht's mir gut mit dir Kindergeschichten | |
Mit Mathe kann man immer rechnen | |
Mond wird dick und wieder dünn | |
Nacida en domingo | |
Nedeljka | |
La nena del diumenge | |
Nichiyobi dakeno mama | |
Niedzielne dziecko / Gudrun Mebs. - Warszawa, 1989. | |
Nur eine Postkarte eine Aufnahme des Senders Freies Berlin | |
Ohne Suse ist das nix! Geschichten von Opa Hans und Suse | |
Oma schreit der Frieder | |
Oma und Frieder - jetzt schreien sie wieder! | |
Opa Hans, der ist mein Freund! | |
Papá de Pascua | |
Petersilie, Katzenkind | |
Philosophie ist wie Kitzeln im Kopf | |
Pizza mit Achim | |
Počitnice samo z očkom | |
Sara, die zum circus will | |
Sara et le clown | |
Sara p°a cirkus | |
Schokolade im Regen | |
Schule! schreit der Frieder, und die Oma, die kommt mit Hörspiel ; ab 5 Jahren | |
Sekaichi no sannin kyōdai | |
Sie hat mich einfach mitgenommen | |
Söndagsbarn | |
Sonntagskind | |
Štěstí přijde v neděli | |
Sunday's child | |
Sunnuntailapsi | |
Super! schreit der Frieder, und die Oma kichert wieder | |
Tasse, rot mit weissen Punkten | |
Tian, ein Kindergartenprofi? | |
Tim und Pia: ganz allein! | |
Tin y Pía solos en casa | |
Una tortuga d'allò més normal | |
Und wieder schreit der Frieder Oma! | |
Unsere Woche mit Tommi | |
Vom Matze, von der Bella und von Schokoküssen | |
Wachten op zondag | |
Was für ein Zirkus, Schlawine! für Kinder ab 5 Jahren ; eine fröhlich-turbulente Zirkus-Geschichte | |
Wie werd' ich bloss Daniela los? | |
Zehn grüne Krötchen | |
Zwei Angsthasen | |
Бабушка! - кричит Фридер [для дошкольного и младшего школьного возраста] | |
Воскресный ребенок [для детей среднего и старшего школьного возраста] | |
ילדה של יום ראשון | |
루카-루카 | |
사랑한다 내 동생 마리! | |
世界一の三人きょうだい | |
日曜日だけのママ | |
日曜日のパパとママ |