Simon, Sherry, 1948-....
Simon, Sherry.
SIMON, SHERRY Ms
Sherry Simon traductrice canadienne
VIAF ID: 3152148753688541320001 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/3152148753688541320001
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a SIMON, SHERRY ‡c Ms
- 100 0 _ ‡a Sherry Simon ‡c traductrice canadienne
- 200 _ | ‡a Simon ‡b Sherry ‡f 1948-....
-
-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry
-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry
-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry ‡d 1948-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry ‡d 1948-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Simon, Sherry, ‡d 1948-....
-
4xx's: Alternate Name Forms (10)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Adjacencies : minority writing in Canada | |
Authorship, narrative authority, and Daniel Defoe. | |
Changing the terms : translating in the postcolonial era | |
Cities in translation : intersection of language and memory | |
Culture in transit : translating the literature of Quebec | |
Ethnographie - fictions ? | |
Failure's opposite : listening to A. M. Klein | |
Fictions de l'identitaire au Québec | |
Gender in translation : cultural identity and the politics of transmission | |
Hybridité culturelle | |
In translation : honouring Sheila Fischman | |
John Di Stefano : je me souviens. | |
Joyce | |
L'âge de la prose : romans et récits québécois des années 80 | |
Language, counter-memory, practice : Selected essays and interviews | |
A l'écoute des lieux : géographies de la traduction | |
L'inscription sociale de la traduction au Québec | |
Migrations-Translations | |
Le monde où je vis : du 18 mars au 15 avril 2012 | |
Promenades polyglottes : le mont Royal et ses langues | |
Récit et connaissance | |
Sherry Simon à la Grande Bibliothèque | |
Skrzyżowania języka i pamięci | |
Speaking memory : how translation shapes city life | |
Sylvia Safdie vue par Sherry Simon | |
The task of attention | |
Ṭayṭshn un iberṭayṭshn Yidish in Monṭreol | |
La Traduction et son public : actes du premier congrès de l'Association canadienne de traductologie/Canadian Association for Translation Studies tenu en mai 1988 | |
Traduire la théorie | |
Traduire le Montréal yiddish | |
Le trafic des langues : traduction et culture dans la littérature québécoise | |
Translating from the margins, anglais | |
Translating Montreal : episodes in the life of a divided city | |
Translation and social activism | |
Translation effects : the shaping of modern Canadian culture | |
Translation sites : a field guide | |
Traverser Montréal : une histoire culturelle par la traduction | |
Vers libres : cinq ans d'écritures publiques sur l'enseigne lumineuse de DARE-DARE | |
Villes en traduction | |
טייטשן און איבערטייטשן יידיש אין מאנטרעאל |