Aliaga Muñoz, David, 1989-
Aliaga Muñoz, David
David Aliaga traductor español
VIAF ID: 298555344 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/298555344
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Aliaga Muñoz ‡b David ‡f 1989-....
-
- 100 1 _ ‡a Aliaga Muñoz, David
- 100 1 _ ‡a Aliaga Muñoz, David ‡d 1989-
- 100 1 _ ‡a Aliaga Muñoz, David ‡d 1989-
- 100 1 _ ‡a Aliaga Muñoz, David ‡d 1989-
-
- 100 0 _ ‡a David Aliaga ‡c traductor español
4xx's: Alternate Name Forms (18)
5xx's: Related Names (1)
- 500 1 _ ‡a Melkovian, Peter
Works
Title | Sources |
---|---|
10 princesas juguetonas | |
Cuentos | |
Diez alegres piratas | |
I don't want to be quiet! | |
Dragon with the blazing bottom. | |
The Evil Princess vs. the Brave Knight | |
Giochi di streghe, giochi di fate | |
Hotel for Bugs. | |
The little dancers,showtime! | |
Manners are not fot monkeys. | |
Monkey with a tool belt. | |
Monsieur Xing Yùn | |
El moquito | |
The mud monster | |
Narracions curtes. | |
No more nappies. | |
¡No quiero estar en silencio! | |
No quiero ser bajito | |
Nonno albero | |
La oca Lucía | |
The odd egg | |
Óscar, el unicornio hambriento | |
Òscar, l'unicorn golafre | |
Óscar se come la Navidad | |
Oscar (The hungry unicorn) eats Christmas | |
El pedito | |
Los peinados de papá | |
El pequeño Drácula | |
El periodismo catalán. - | |
Però, on ha anat l'avi? | |
Le petit vent | |
Il pifferaio di Hamelin | |
El pirata que tenía pipí | |
Pirate stew | |
The pirate who had to pee | |
Please and thank you book. | |
Ploma d'amor | |
Pookins gets her way | |
Poule qui n'aimait pas les oeufs. | |
The prince and the witch and the thief and the bears | |
La princesa Espadachina | |
La Princesa Traviesa contra el Caballero Valiente | |
Las princesas lucen melenas (que les cubren las caderas) | |
Princess Swashbuckle | |
El príncipe y la bruja y la ladrona y los osos | |
La promesa : la historia de dos hermanas prisioneras en un campo de concentración nazi | |
The promise | |
El puchero pirata | |
¿Qué sucede dentro de mi cabeza? : conversar con los niños sobre salud mental positiva | |
Se non ci fosse | |
Seeds and trees | |
Semillas y árboles | |
¡Shhh! ¡Estoy leyendo! | |
Shhh! I'm reading! | |
Si los niños gobernasen el mundo | |
Si no hi hagués... | |
Sol Sag Kitabim | |
Something smells! | |
Una sopa 100% embruixada | |
Sopa de drac | |
The soulful art of persuasion | |
Une soupe 100% sorcière | |
El terrorífico viaje de Michael McMichael | |
There is no big bad wolf in this story | |
This book is gray | |
Tiget-Tiger, is it true? | |
Tigre-Tigre, ¿eso es verdad? : cuatro preguntas que te devolverán la sonrisa | |
Tiny town | |
Todo empezó cuando dije sí | |
Tootle | |
Tráfico en Jollywood | |
La transición masónica : una redefinición de la masonería en el imaginario español tras la muerte de Franco | |
El tren del zoo | |
Unicorn Club | |
Unicorns don't love rainbows | |
Vamos al dentista | |
Vehículos : 5 puzzles muy fáciles | |
Vite, vite! | |
Vorrei essere come... | |
Le voyage de Babar | |
We're going to the dentist | |
What's going on inside my head? | |
Where happiness begins | |
Wild zoo train | |
The wizard, the fairy, and the magic chicken | |
Y no me llamaré más Jacob | |
"¿Y qué hay de mí?" dijo la pulga | |
Zombilina baila El cascanueces | |
Zuppa di drago | |
נוצה של אהבה. |