Gauti Kristmannsson, 1960-
Kristmannsson, Gauti.
Gauti Kristmannsson
Gauti Kristmannsson islandský autor, práce z oboru ruské literatury
Kristmannsson, Gauti, 1960-
VIAF ID: 29672719 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/29672719
Preferred Forms
-
- 100 0 _ ‡a Gauti Kristmannsson
-
- 100 0 _ ‡a Gauti Kristmannsson ‡c islandský autor, práce z oboru ruské literatury
- 100 0 _ ‡a Gauti Kristmannsson ‡d 1960-
- 100 0 _ ‡a Gauti Kristmannsson ‡d 1960-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kristmannsson, Gauti
-
- 100 1 _ ‡a Kristmannsson, Gauti
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (4)
Works
Title | Sources |
---|---|
Að jaðri heims ljóð 2008-2010 | |
Ausbrüche und Eindrücke Essays zur isländischen Gegenwartsliteratur | |
Damit wir wissen, was sie geschrieben haben? : Übersetzungskriterien bei Kundera und Nabokov | |
Elisabeth Göhlsdorf, 1890–1956 | |
Endurómur úreltra viðhorfa? | |
Frá hjara veraldar = Vom Rand der Welt | |
Fræðimaður þýðinga : Hans J. Vermeer 1930-2010 | |
Í fylgsnum IRA | |
Goethe í íslenskum búningi | |
Heilög ritning - orð Guðs og móðurmálið : sýning í Þjóðarbókhlöðunni 19. október - 31. desember 2007. | |
La Héronnière. | |
How to master the art of selling. | |
Hvaðan kemur íslenskt dulsæi? | |
Icelandic language policy and the media : the "Egg of life" and native language ideology | |
An Icelandic Shakespeare alliterated | |
Ingibjörg Haraldsdóttir skáld og þýðandi 1942-2016 : minningarorð | |
Isländisch - zugleich alt und neu - | |
Íslenskar elegíur | |
Laokoon. | |
Laókóon : eða um mörkin milli málverksins og skáldskaparins : ásamt lauslegum skýringum á ýmsum atriðum í listasögu fornaldar | |
Listin að selja | |
Literary diplomacy | |
Ljóð í þremur þýðingum | |
Málar íslensk málstefna málið inn í horn? | |
Málrækt í skóla | |
Málstefna = Language planning | |
Mannasiðir og óttinn við aðkomumenn | |
Mimesis. | |
Minningarorð um Franz Gíslason : (1935-2006) | |
Móðurmálshreyfingin og málstefna Evrópusambandsins | |
Nationaliseringen af det nordiske : Klopstock, Herder, Percy og Scott | |
Nígeríubréf frá New York | |
Nonverbal communication and translation. Fernando Poyaton (ed). | |
Notiz zu einer Frage : vom Fehlen einer Übersetzerausbildung in Island. | |
Óeirð | |
On the natural history of unrest | |
Ossian : a case of Celtic tribalism or a translation without an original? | |
Ossian and the state of translation in the Scottish enlightenment | |
Ossian in the North | |
Ossian, the European National Epic (1760-1810) | |
Pillan og áhrif hennar á tíðni sjúkdóma | |
Poems. | |
Prómeþeifur / Prometheus | |
Rekferðir : íslensk menning í upphafi nýrrar aldar | |
Ritstjórar hafa orðið | |
The role of translation in the construction of national literatures in Britain and Germany 1750-1830 | |
Rough winds do shake the darling buds of May | |
Sagnaþulir og skrifarar | |
Sambærileg sérstaða : skrift, form og menning | |
Shakespeare & Bond : a study of the ego | |
Sigurður A. Magnússon rithöfundur og þýðandi 1928-2017 : minningarorð | |
Skrifað við núllpunkt | |
Stríð og kvikmyndir : aðdrættir skynjunarinnar | |
Tekist á um tungurnar : inngangur að ritgerðum Romans Jakobson og Jaques Derrida | |
Teoría, tryggð og túlkun. | |
Þættir úr náttúrusögu óeirðar | |
Þegar manni verður orða vant! eða orðlausar orðabækur | |
Thinner. | |
Þjóðernisstefna og ræktun menningar | |
Þrjú ljóð | |
Þýðandi þjóðarinnar | |
Þýðingafræði við Háskóla Íslands | |
Þýðingar, endurritun og hagræðing bókmenntaarfsins | |
Þýðingar meðal smáþjóða | |
Til varnar mannúð og jafnrétti : Margrjet J. Benedictsson og Freyja | |
Translating kinship and difference : Thomas Percy's "Scaldic" transformations | |
Translation as mimesis : the difference between translation of vision into words and words into words. | |
Träume konkret | |
Tvíræðni tungunnar. | |
Übersetzerische Kompetenz : Beiträge zur universitären Übersetzerausbildung in Deutschland und Skandinavien | |
Umskiptin = Die Verwandlung | |
Undskyld, oversættelse! | |
Untertitelung : eine stillose Störung? | |
Verkefni og tækifæri háskólakennara við miðlun bókmennta | |
Vestfirðir : frá Rauðasandi til Ísafjarðardjúps. | |
Viðbrögð úr Víðsjá | |
Víkingar og viktoríumenn | |
Visnaðu | |
Weltrandhin. | |
The Western Fjords : from Rauðisandur to the Bay of Ísafjarðardjúp | |
Wie man ohne Original übersetzt : die Rolle der Translation in der Kulturgeschichte | |
Wort für Wort : Texte für, von und über Manfred Peter Hein gesammelt zu seinem 80. Geburtstag | |
Yfir flugu hrafnar Óðins : Íslandsljóðin eftir Manfred Peter Hein | |
Yfir frásagnarfljótið með Álfrúnu Gunnlaugsdóttur | |
Zwischen Winter und Winter : fünfundzwanzig Gedichte = Between winter and winter : twenty five poems = Milli vetrar og vetrar : tuttugu og fimm ljóð = Mellem vinter og vinter : femogtyve digte |