Sigurður Bragason 1954-
Sigurður Bragason
VIAF ID: 294648446 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/294648446
Preferred Forms
-
- 100 0 _ ‡a Sigurður Bragason
- 100 0 _ ‡a Sigurður Bragason
- 100 0 _ ‡a Sigurður Bragason
4xx's: Alternate Name Forms (3)
Works
Title | Sources |
---|---|
All once I gladly owned | |
Átthagar | |
Ave María | |
Chanson à boire | |
Chanson épique | |
Christ is risen = "Hristos vaskres" op. 26 no. 6 | |
Dwojaki Koniec | |
Fagra veröld | |
Glerbrot | |
Jólakvöld | |
Komdu ekki nálægt kerinu = Non t'accostare all'urna | |
Kveðja úr fjarlægð | |
Í kvöld þegar ysinn er úti | |
Kvöldkyrðin | |
Kvöldvísa | |
Lagstúfur úr Atómstöðinni | |
Lauffall | |
Líf & ljóð Life and lyrics = Leben und Lyrik. | |
Líf og ljóð | |
Lindin | |
Litla kvæðið um litlu hjónin | |
Litríkir ljóðasöngvar : colourful art songs from six countries | |
Lóukvak | |
Madamina! Il catalogo è questo [úr Don Giovanni] = Ungfrú góð! Þetta er listinn | |
Ein Mädchen oder Weibchen [úr Die Zauberflöte] = Stúlkukindar eða konumyndar | |
Maísöngur = Mailied | |
Manvísa | |
Meistari himna : úr Njólu | |
Móðurást | |
Náttmál | |
Nei, aðeins þeir sem hafa þráð = No, only those who have longed | |
Non piu andrai [úr Le nozze di Figaro] = Þú ferð ekki lengur | |
Non siate ritrosi [úr Cosi fan tutte] = Verið ekki þverúðarfull | |
Nótt | |
Oh stay, my love, forsake me not | |
Persian love song | |
Precz z moich oczu | |
Í Rínar helgum straumi = Im Rhein, im heiligen Storme | |
Róa rambinn | |
Robinson Crusoe | |
Rósin | |
Sesar við Rubico | |
Sigurður Breiðfjörð | |
Smávinir fagrir : úr Hulduljóðum | |
Smutna Rzeka | |
Sofðu litla lýra | |
Sólskinsbarn | |
Sonetto CV | |
Sönglistin | |
Songs of the master pianists | |
Söngvar lifandi vatna = Songs of living waters | |
Söngvar ljóss og myrkurs = / Songs of light and darkness | |
Söngvar Söguhljómkviðunnar ópus 25 | |
Sonnetto XXXIX (47) | |
Sótavísur | |
Á Sprengisandi | |
Sprettur | |
Sumargleði | |
Sumarkvöld | |
Sunnudagur selstúlkunnar | |
Svíf þú blær | |
Systkinin | |
Tært drýpur vatnið | |
Í þessu túni | |
Þetta er kvæðið til konunnar minnar | |
Þú ert átján | |
Þú fagra blómið : þýskt þjóðlag | |
Þú spyrð mig koparlokka | |
Þula | |
Tileinkun = Zueignung | |
Titrandi tár = The tears are trembling | |
Tröllaslagur | |
Tveir fuglar | |
Úrval íslenskra sönglaga = Icelandic songs = Isländische Lieder | |
Vedro mentr'io sospiro [úr Le nozze di Figaro] = Á ég að sjá þjón minn | |
Vefaradans | |
Vökuró | |
Vont og gott | |
Vor hinsti dagur | |
Vor og haust | |
Vorar samt | |
Vorhugur = Frühlingsglaube | |
Vorstemmning | |
When silent night doth hold me | |
When yesterday we met | |
Yfir regnboganum | |
Yndislegt hlýtur að vera = Es muss ein Wunderbares sein |