Zerkovitz, Béla, 1882-1948
Zerkovitz, Béla 1881-1948
Zerkovitz, Béla
Zerkowitz, Béla 1881-1948
Zerkovitz Béla (188?–1948) magyar zeneszerző
Zerkovitz, Béla 1881 ar 1882-1948
זרקוביץ, בלה
Zerkovitz, B©♭la, 1881-1948
VIAF ID: 29145971482932332149 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/29145971482932332149
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Zerkovitz Béla ‡c (188?–1948) magyar zeneszerző
-
200 _ 1 ‡a Zerkovitz ‡b , Béla
-
-
200 _ | ‡a Zerkovitz ‡b Béla ‡f 1881-1948
-
-
100 1 _ ‡a Zerkovitz, Béla
-
-
-
100 1 _ ‡a Zerkovitz, Béla ‡d 1881-1948
-
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Zerkovitz, Béla ‡d 1882-1948
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (25)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _
‡a
Budapest
- 551 _ _
‡a
Szeged
Works
Title | Sources |
---|---|
Ach ja die nacht, die nacht.. |
![]() |
Add ide, add ide !" |
![]() |
Akiknek a szívük fáj..." sorrentói levél |
![]() |
Angyalom, angyalom, angyalkám. |
![]() |
Aranyeső operett |
![]() |
Asszonykám, adj egy kis kimenőt |
![]() |
Az egyiknek sikerül Waltzer |
![]() |
La bambola della prateria; |
![]() |
Bankfiú [op.49] |
![]() |
Barcarole. Test von Gustav Beer, musik von Béla Zerkovitz |
![]() |
Blätter fahl, verwelkt : Op. 85 |
![]() |
Bözsi ne sírjon... |
![]() |
Ein Brief aus Sorrent : (Jeder der an Sehnsucht krankt) : Lied für Tromba Solo : Op. 93 |
![]() ![]() ![]() |
[caption title:] CHAWE. (ÉWA) | KUPLET | Zerkovitz Béla. |
![]() |
Chawe |
![]() ![]() ![]() |
Chciałbym zapłakać serdecznie |
![]() ![]() ![]() |
Chory i smutny poeta |
![]() ![]() |
Csókos asszony |
![]() |
Cześć legionom : piosenka |
![]() |
Dzidzia : op. 83 |
![]() ![]() ![]() |
Einmal noch spielen beim Tannenbaum |
![]() |
Estefelé a ligetbe |
![]() |
Ewa = Chawe : kuplet do śpiewu i na fortepian |
![]() ![]() |
Fallende Blätter |
![]() ![]() ![]() |
Frühling ist's, die Blumen blühen wieder |
![]() ![]() ![]() |
Geister aus dem Wienerwald |
![]() ![]() |
Gleich und gleich gesellt sich gern |
![]() ![]() |
Gyerünk csak ! latványos revű 7 képben |
![]() |
Hab' versucht entfernt von dir zu leben... : op.138 / Text und Musik von Béla Zerkovitz ; deutsche Uebersetzung von Anton Ello |
![]() |
Hamis a zuza! |
![]() |
Herkulesfürdői emlék |
![]() ![]() ![]() |
Holnapután |
![]() |
Hulló falevél. Op. 85 |
![]() ![]() |
ist schon lang, lang, lang |
![]() ![]() |
Jesień |
![]() ![]() |
Katonadolog Operett 3 felvonásban |
![]() ![]() |
kleine Uhr |
![]() ![]() |
Krausz Pál, örsvezető cserkész kuplé |
![]() |
Kutyamoso-terzett. |
![]() |
Latod, latod, miért teszed ezt Klein!? |
![]() |
Marietta. Lied aus der operette "die Schöne Marietta", von A. Lantsch. Musik von Bela Zerkovitz |
![]() |
Masár dal |
![]() |
Medve tone |
![]() |
Minden csak komédia Zerkovitz Béla válogatott dalai 2. |
![]() |
Młodzieniec comme il faut |
![]() |
Mondja, kedves Bimensteinné, hol dolgoztat ön ? |
![]() |
Na polu walki huk i trzask |
![]() |
Oczy zapłaczcie gorąco |
![]() ![]() ![]() |
őszi napnak hajnalán"... |
![]() |
Pan porucznik od huzarów |
![]() ![]() |
Parisban huncut a lany! |
![]() |
Pesti boy |
![]() |
Pieśni. |
![]() |
Píseň šeříku : Jaro je tu, květy voní zase : op.83 |
![]() |
Ptaszyno, ty piosenkę zanieś mą |
![]() ![]() |
"Rozkosz nocy" : fox-trot |
![]() ![]() |
Schwälbchen ziehet fort! : Lied : op. 104 |
![]() ![]() |
So denk ich mir einen Mann |
![]() ![]() |
Sokszor úgy szeretnék sírni... : Op. 124 / szövegét irta és zenéjét szerzé: Zerkovitz Béla ; [interpretato da]: Nyáray Antal, Szász Mona |
![]() ![]() |
Spaceruję przez ulicę |
![]() |
StiegerO |
![]() |
"Szczebiotki - Wróbelki" : humoreska : op. 90 |
![]() |
Szépen sietek ?! |
![]() |
Takk for at du kom |
![]() |
Te szőke gyerek |
![]() |
Tenyeremen hordom Kapitány Anna slágerei |
![]() |
[title page:] Z REPERTUARU | Konrada Toma | DZIDZIA | [a list of works published within the series] | Nakład i własność B. Rudzkiego w Warszawie | Wszelkie prawa autorskie zastrzeżone. | Druk. i Lit. p. f. „JAN COTTY" w Warszawie, Kapucyńska 7. |
![]() |
Trotuarem wzdłuż, W pół do ósmej już |
![]() |
Vándorfecskék operett |
![]() |
Violino I | Hastancz | Foxtrott | Béla Zerkovitz. |
![]() |
Vrať mi mé lásky čas! Vzpomínka na Herkulovy lázně |
![]() |
W cienistym starym ogrodzie |
![]() ![]() |
W ostatnią noc : op. 153 |
![]() ![]() |
W parku, gdzie cień chłodny gości |
![]() ![]() |
W spelunkach gwarnych spędzam noce |
![]() ![]() |
Warszawianki |
![]() ![]() ![]() |
Wienorin |
![]() |
Willst du gründlich Küssen |
![]() ![]() |
Wiosna, kwiaty kwitną... |
![]() ![]() ![]() |
Die Wundermühle ein Possenspiel Soufflier- und Regiebuch |
![]() |
Die Wundermühle : [Fantastisches Possenspiel in 3 Akten] / [von B. Buchbinder] |
![]() ![]() |
Z wojennej przędzy : piosenka |
![]() |
Znikł czar polnych róż... |
![]() ![]() ![]() |
Zuzsi, zsuzsánna |
![]() |