Ferdinand I, austrijski car
Ferdynand I (cesarz Austrii ; 1793-1875).
Ferdinand I., Kaiser von Österreich 1793-1875
Ferdynand 1793-1875) (cesarz Austrii ; I
Ferdinand I, Emperor of Austria, 1793-1875
Ferdinand I.
Ferdinand I., rakouský císař, 1793-1875
Ferdinand I. Österreich, Kaiser 1793-1875
פרדיננד ה-1, קיסר אוסטריה, 1793-1875
Ferdinand I, 1793-1875, empereur d'Autriche
Ferdinand I, Emperor of Austria
Ferdinand I empereur d'Autriche 1793-1875
Ferdinand I, Emperor of Austria (Austrian emperor, 1793-1875)
Ferdinand, I ; koning van Bohemen, 1793-1875
Ferdinand I, kejsare av Österrike, 1793-1875
VIAF ID: 27865600 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/27865600
Preferred Forms
-
100 1 _ ‡a Ferdinand I, Emperor of Austria
-
100 0 _ ‡a Ferdinand I, Emperor of Austria ‡g Austrian emperor, 1793-1875
-
100 0 _ ‡a Ferdinand I.
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Ferdinand ‡b I, ‡c Emperor of Austria, ‡d 1793-1875
-
-
100 0 _ ‡a Ferdinand ‡b I, ‡c kejsare av Österrike, ‡d 1793-1875
-
100 0 _ ‡a Ferdinand ‡b I, ‡d 1793-1875, ‡c empereur d'Autriche
-
100 0 _ ‡a Ferdinand ‡b I. ‡c Österreich, Kaiser ‡d 1793-1875
-
-
-
-
-
-
100 0 _ ‡a Ferdynand ‡d 1793-1875) ‡c (cesarz Austrii ; ‡b I
-
4xx's: Alternate Name Forms (154)
5xx's: Related Names (24)
- 510 1 _
‡a
Austria.
‡b
Sovereign (1835-1848 : Ferdinand I)
- 510 2 _
‡a
Austria.
‡b
Sovereign (1835-1848 : Ferdinand)
- 510 2 _
‡a
Austria
‡b
Sovereign (1835-1848 : Ferdinand)
- 500 1 _
‡a
Bartenstein, Johann Christoph von
‡d
1689-1767)
- 500 1 _
‡a
Corti, Egon Caesar Conte, 1886-1953
- 500 0 _
‡a
François I (empereur d'Autriche ;
‡d
1768-1835)
- 500 0 _
‡a
François-Joseph I (empereur d'Autriche ;
‡d
1830-1916)
- 500 1 _
‡a
Labitzky, Josef
‡d
1802-1881
- 500 1 _
‡a
Maria Anna, Kaiserin von Österreich
- 500 0 _
‡a
Maria Anna
‡d
1803-1884
‡c
Österreich, Kaiserin
- 500 0 _
‡a
Maria Anna
‡c
Österreich, Kaiserin
‡d
1803-1884
‡4
bezf
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
- 500 1 _
‡a
Marie Anna Karolína Savojská, choť Ferdinanda I.
‡d
rakouského císaře, 1803-1884
- 500 1 _
‡a
Moltke, Carl von
- 510 2 _
‡a
Österreich
‡b
Kaiser
‡g
1835-1848 : Ferdinand I.
‡4
vbal
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#relatedTerm
‡e
Verwandter Begriff
- 551 _ _
‡a
Prag
‡4
orts
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
- 551 _ _
‡a
Praha
- 500 1 _
‡a
Scheda, Joseph von
‡d
1815-1888
- 551 _ _
‡a
Wien
- 551 _ _
‡a
Wien
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 0 _
‡a
francis i emperor of austria
- 500 1 _
‡a
וידנר, פאול חזקיה
- 510 2 _
‡a
פרג. בית הכנסת אלטנוישול
- 510 2 _
‡a
פרג. בית הכנסת פינחס
- 510 2 _
‡a
פרג. חברת חקי חיים
Works
Title | Sources |
---|---|
1844-ik évi országgyűlési törvényczikkelyek |
![]() |
2 Marches |
![]() |
6 Lamentations |
![]() |
[Acte de fondation de l'Académie des sciences de Vienne, le 14 mai 1847, par l'empereur d'Autriche Ferdinand I, commençant par ces mots :] Wir Ferdinand der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich ; König von Hungarn und Böhmen... |
![]() ![]() |
Anonyme Briefe an drei kaiser, unveröffentlichte dokumente aus den geheimen staatsarchiven. |
![]() ![]() |
Articuli diaetales anni MDCCCXLIV. : officiosa versio |
![]() |
Betend ist zum Sternendome |
![]() |
Brief van Friedrich Wilhelm III, koning van Pruisen (1770-1840), geschreven aan Ferdinand I, koning van Bohemen (1793-1875) |
![]() |
Bůh Krále chraň |
![]() |
[caption title, T 1:] Lied |
![]() |
[caption title:] Volkshymne | von A. Gelen, ins Böhmische übertragen von W. Hanka. |
![]() |
Chant des Alpes |
![]() |
[cover title:] CANTATE | zur | FEYER | der | Anwesenheit der beyden k.k. Majestäten | Ferdinand I. und Maria Anna | zu | Salzburg im July 1837. | Geweiht | von dem | Magistrate und der Bürgerschaft der k.k. Kreis- | Hauptstadt Salzburg, | und aufgeführt | bey Gelegenheit des von den studierenden zu Salzburg | veranstalteten Fackelzuges | von dem | Museum zu Salzburg. | In Musik gesetzt | von | J.E. Schlier, | k.k. Lieutnant in der Armee. |
![]() |
[cover title:] Dank- und Freudenlied über das Verweilen Ihrer Majestäten des Kaisers und der Kaiserin in Bozen in Musik gesetzt für 4 Männerstimmen nebst Chor und vollständiger Harmoniebegleitung von Jacob Scghraffer, gesungen bei einbrechender Nacht am 19.ten August 1838 |
![]() |
[cover title:] Lamentationes Jeremiae Prophetae pro quatuor vocibus. 1842 |
![]() |
[Dalmacija 1708. - 1918.]. [Druga austrijska uprava u Dalmaciji 1848.] : [Objave, oglasi, proglasi, carske isprave i drugi službeni dokumenti]. |
![]() |
Danklied |
![]() |
An die Landbewohner der Länder meiner ungarischen Krone |
![]() |
Dokument wydany Helenie z Gurskich Ponińskiej z zatwierdzeniem fundacji Instytutu Sióstr Miłosierdzia w Czerwonogrodzie |
![]() |
Durch die blutigen Ereignisse, welche seit dem 6ten dieses Unsere Haupt- und Residenzstadt Wien in einen Schauplatz anarchischer Wirren umgewandelt haben [...] |
![]() |
Es hat Gott dem Allmächtigen gefallen, Se. Majestät den Kaiser und König, Unseren hochverehrten innigstgeliebten Herrn Water, aus dem irdischen Seyn abzurufen |
![]() |
Family law of the house of Habsburg of Austria. |
![]() |
Die Frage über die Theilung Galiziens |
![]() |
Gdy miasto Kraków z ogranicznym okręgiem przez traktat pokoju zawarty w Wiédniu dnia 14° Października roku 1809 od Naszego państwa oderwane, i do ówczesowego xięstwa Warszawskiego przyłączone, jednak w skutek zdarzeń wojennych w roku 1812 przez cesarsko rossyjskie wojska zdobyte zostało |
![]() |
Gesetze und Verordnungen im Justizfache |
![]() |
Gott erhöre unser Flehen |
![]() |
Hlasy wlastenců při Radostném Wjtánj GG. Cjsařských Králowských Majestátů Ferdinanda I. a Marie Anny w Praze dne čtwrtého řjgna 1835. |
![]() |
J. Scheda´s General-Karte von Europa |
![]() |
Das Kaiserlied |
![]() |
Königliches Rescript |
![]() |
Kraljevski otpis |
![]() |
Die Krönung in Mailand im Jahre 1838, 1838: |
![]() ![]() |
Krönungs-Märsche. | ZUR | Krönung S=|r Kaiserl. Hoheit des durchlauchtigsten Herrn Erzherzog | FERDINAND | Kronprinzen von Österreich, zum Könige von Ungarn. | Aufgeführt - von dem Trompeter-Corps des löbl. k. k. Curassier Regiments N=|o 4. Kronprinz-Ferdinand; | und dem Musikchore des löbl. k. k. Linien-Infanterie-Regiments N=|o 2. Kaiser-Alexander. | Componirt von den Kapellmeistern Adolf Müller, und Andreas Nemetz. | Preis 45 x C.M./12 gr. |
![]() |
[label on dust cover:] Missa in C. | a | 4 Voc. | 2 Violini | 2 Oboe, | 2 Clarinett | 2 Corni, | 2 Clarini, | Viola, 2 Fagotti | Tympano [crossed out: "et Trompone"] | con | Organo et Violone. | [at left, crossed out: "Greippel":] | Eibler [added with red ink:] "(V.)"] | [at right:] Kirche Spitz. |
![]() |
Ludwig I. König von Bayern (1786-1868) Nachlass: Briefe verschiedener Verfasser an Ludwig I., nicht Lola betreffend - BSB Ludwig-I.-Archiv 47 |
![]() |
Manifest an meine Völker = Oglas Mojim ljudstvam |
![]() ![]() |
Manifest na moje graničare |
![]() |
Marche pour la coronation de S. M. l'Emperor d'Autriche à Milan |
![]() |
Masses |
![]() |
Mojemu banu Hèrvatske feldmaršal-lajtnantu baronu Jelačiću u Zagrebu |
![]() |
My Ferdynand Piérwszy, z Bożéj łaski Cesarz Austryjacki, Król Węgierski i Czeski, tegoż imienia piąty, Król Lombardyi i Wenecyi, Dalmacyi, Kroacyi, Slawonii, Galicyi, Lodomeryi i Iliryi; Arcyksiążę Austryi; Książę Lotaryngii, Zalcburga, Stytryi, Karyntyi, Karnioli, Wyższego i Niższego Szląska; Wielki Książę Siedmiogrodzki; Margrabia Morawski; uksiążęcony Hrabia Habsburga i Tyrolu itd |
![]() |
Nachdem durch den Wiener Frieden vom 14. October 1809 die Stadt Krakau nebst dem angränzenden Gebiete von Unserem Reiche losgerissen und zu dem damaligen Herzogthume Warschau geschlagen |
![]() |
Nel 19 aprile, giorno natalizio di S. M. I. R. A. Ferdinando I. : omaggio della Congregazione municipale di Zara. |
![]() |
A new grand triumphal march, for the piano forte, expressly composed for the coronation of His Imperial Majesty Ferdinand the 1st Emperor of Austria &c.&c. : op. 531 |
![]() |
Objava |
![]() |
[Odezwa] : [Inc.:] Wszem w obec i każdemu z osobna, wiernym Nam miłym, i w powszechności wszystkim poddanym Stanu Prałatów, Magnatów, Rycerskiego i Miejskiego, w Naszych Królestwach Galicyi i Lodomeryi wraz z Bukowiną oświadczamy łaskę Naszą Cesarską [...] : Dan w Naszém Cesarskiém główném i rezydencyjonalném mieście Wiédniu dnia dwudziestego siódmego miesiąca Lipca, Tysiąc Ośmset cztérdziestego piérwszego, a Państw Naszych siódmego Roku. |
![]() |
[Patent z dn.] 25 kwietnia 1848 [r., oraz:] Ustawa Konstytucyi Austryjackiego Cesarstwa |
![]() |
Podobało się Bogu Wszechmogącemu, Najjaśnieyszego Cesarza i Króla Jegomości |
![]() |
Poziv |
![]() |
Proclamation = Oglas |
![]() ![]() |
Przekonani, że instytucye Państwa, winny iść za postępem |
![]() |
Regina caeli |
![]() |
Rondos |
![]() |
Strafgesetz über Gefällsübertretungen |
![]() |
Te Deum |
![]() |
[Ulotka] [Inc.:] Ferdynand Piérwszy, z Bożéj łaski Cesarz Austryi ... ... Gdy po zgonie ojca naszego błogosławionéj pamięci Cesarza Franciszka Piérwszego, prawném następstwem na tron wstąpiliśmy, przejęci świętością i ważnością obowiązków naszych, błagaliśmy przedewszystkiém Boga o pomoc Jego [...] = [Inc.:] Wir Ferdinand der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich ... ... Als Wir nach dem guftritte Unseres Herrn Vaters, Weiland Kaiser Franz des Ersten, in gefezlicher Erbfolge den thron bestiegen, flehten Wir [...] |
![]() ![]() |
[Ulotka] : [Inc.:] Wydajemy teraz takie postanowienia, któreśmy uznali za potrzebne do wypełnienia życzeń Naszych wiernych ludów. Wolność druku nadana jest [...] : [Dane w Naszém główném i stołeczném mieście Wiédniu dnia 15. Marca w tysiąc ośmsetnym czterdziestym ósmym, a Naszego panowania cztérnastym roku.] = [Inc.:] haben nunmehr solche Verfügungen getroffen, die Wir als zur Erfüllung der Wünsche Unserer treuen Völker erforderlich erkannten [...] |
![]() |
Um Unseren getreuen Unterthanen einen weiteren Bewies Unseres Vertrauens zu geben, und ihnen zu zeigen, wie sehr Wir geneigt sind, selbst gegen Verirrte Gnade zu üben |
![]() ![]() |
Verfassungs-Urkunde des österreichischen Kaiserstaates |
![]() |
[vl principale, title page:] Krönungs-Rondo | für die | Violine, | mit Begleitung von 2 Violinen, Viola und Bass. | Componirt zur feyerlichen Krönung | Seiner Majestät des jüngeren Königs von Ungarn | Ferdinand V. | Kronprinzen | aller übrigen kaiserl. österr. Staaten | von | J. Mayseder. | 49tes Werk. | [....] | Wien, bei Tobias Haslinger. | [.....] |
![]() ![]() |
Vollständige Beantwortung der sogen. gründlichen Ausführung derer dem Durchlauchtigsten Chur-Hauss Bayern zustehender Erb-Folgs und sonstiger Rechts- Ansprüchen auf die weyland Kaiser Ferdinand dem Ersten besessenen Erb-Königreiche und Länder |
![]() |
Wir Ferdinand der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich ... in Anbetracht der bringenden Nothwendigkeit, die öffentlichen Geschäfte in einen geregelten Gang zurückzuführen, und die Staats-Verwaltung in die Lage zu setzen = Mi Ferdinand Pervi, po volji Božji Cesar Avstrijanski ... ker je silno potreba, de se vse deželne opravíla tudi prihodnjič v lepim redu opravljajo ... |
![]() ![]() |
Wir Ferdinand der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König von Jerusalem, Hungarn, Böhmen, der Lombardie und Venedig, von Dalmazien, Kroazien, Slavonien, Galizien, Lodomerien und Jllyrien; Erzherzog von Oesterreich; Herzog von Lothringen, Salzburg, Steyer, Kärnthen, Krain, Ober - und Nieder-Schlesien; Grossfürst in Siebenbürgen, Markgraf in Mähren; gefürsteter Grad von Habsburg und Tyrol [Inc.:] Ożywieni nayszczérszą chęcią ażeby przez Naszego Nayiaśnieyszego, szczęśliwie w Bogu spoczywaiącego Pana Oyca chwalebnie rozpoczęte dzieło sprawiedliwego prawodawstwa uzupełnić [...] : [Dan w Naszém Césarskiém główném i rezydencyionalném mieście Wiédniu dnia iedenastego miesiąca Lipca w roku po narodzeniu Chrystusa Tysiąć ośmset trzydziestego piątego Państw Naszych, piérwszego] = [Inc.:] Von dem lebhaften Wunsche beseelt, das von Unserem Allerdurchlauchtigsten, Höchstrselig in Gott ruhenden Herrn Vater glorreich begonnene Werk einer gerechten Gesessgebung zu vervollftändigen [...] |
![]() |
Wir Ferdinand der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich ...ueber den Antrag Unserer getreuen Stände des Herzogthums Kärnthen, und nach dem Vorschlage Unseres Ministerrathes haben Wir in Uebereinstimmung mit den in Unserem Erlasse vom 25. April l.J. getroffenen Anordnungen über die Einlösung verschiedener auf Grund und Boden haftenden Lasten und Leistungen Nachstehendes beschlossen ... |
![]() |
Wir Franz Joseph der Erste, von Gotes Gnaden, kaiser von Oesterreich; könig von Ungarn und Böhmen, könig der Lombardie und Benedigs, von Dalmatien ... = mi Frane Josip pervi, Božjom milostju kralj Ugarski i Česki, kralj Lombardie i Mljetakah, Dalmacie, Hervatske, Slavonie, Galicie, Lodomerie i Ilirske; nadvojvoda Austrije ... |
![]() ![]() |
Zoll= und Staats= Monopols= Ordnung |
![]() |
Zważając na naglącą konieczność zwrócenia spraw publicznych na drogę uporządkowaną, ażeby Administracyję publiczną postawić na tym stopniu, by wymaganiom obecnéj chwili i przyszłości zadosyć uczyniła, roskazujemy niniejszym, aby wszystkie urzędy publiczne utrzynywały w swojéj mocy trwające ustawy i rosporządzenia |
![]() |
אגרת מאת פאול ויידנר אל הקיסר פרדיננד הראשון : בגרמנית |
![]() |
קונטרס בית כנסת פנחס בפראג. |
![]() |