Anacreon 582c-485c a.C.
Anacreon v580-v495
VIAF ID: 250706576 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/250706576
Preferred Forms
-
- 100 0 _ ‡a Anacreon ‡d v580-v495
4xx's: Alternate Name Forms (37)
5xx's: Related Names (6)
- 551 _ _ ‡a Athína
- 500 1 _ ‡a Estienne, Henri ‡4 beza ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#acquaintanceshipOrFriendship ‡e Bekanntschaft
- 500 1 _ ‡a Lubin, Eilhard ‡d 1565-1621 ‡4 beza ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#acquaintanceshipOrFriendship ‡e Bekanntschaft
- 551 _ _ ‡a Samos
- 500 1 _ ‡a Simon, Johannes ‡4 beza ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#acquaintanceshipOrFriendship ‡e Bekanntschaft
- 551 _ _ ‡a Teos
Works
Title | Sources |
---|---|
Anakreon und die sogenannten Anakreontischen Lieder | |
Anakreontos kai sapphous melē | |
Anakreontos teion medē = Anacreontis Teii Odaria : Praefixo commentario quo poetae genus traditur et bibliotheca Anacreonteia adumbratur ; Additis var. lectionibus | |
Arietten (1826) | |
Battillo siediti | |
Canta or tu la rissa | |
[caption title:] Das Täubchen. | Anakreon | |
[caption title, f.32r:] From Anacreon. [space] D.r Arne | |
[caption title, f.90v:] La Ode di Anacreonte del Sig|r|e Nicola Zingarelli | |
[caption title, p. 2:] Ode von Anakreon; griechisch componirt. Zur beibehalten [!] | Musik übertragen von Karl Bormann. | |
[caption title, score and parts:] No 112 Trinklied nach Anacreon. [at right:] E. Richter. | |
Carmina | |
Carmina Anacreontea | |
[cover title, by Rungenhagen, f. 1r:] Trinklied | nach Anakreon | für | 2 Tenöre und 2 Bässe | |
Datemi o donne | |
Di cera un vago Amore | |
An die Frauen | |
Drei Anakreon-Chöre | |
Due liriche di Anacreonte : per canto, clarinetto piccolo in Mi bem., clarinetto in La, viola e pianoforte | |
È duro il non amare | |
Elegi | |
Epigrammata | |
[f.62r:] Ode d'Anacreonte | Oda I|m|a: | |
Gedichte | |
Già calve e tremole le tempia sento | |
Gia di tantalo la figlia | |
Già d'intorno a nostre tempia | |
Girodet "Imitations d'Anacréon" | |
Iambi | |
If I am by the woman told | |
Je voudrais chanter la gloire | |
Mê me pheugês. Song from Anacreon ... [[London], s.n.] | |
Melē | |
Mi fuggi o bella | |
N.[27] Wisa af Anacreon | |
Nel fare un serto di rose belle | |
Non penso a Gige | |
Oda 1.ma d'Anacreonte D.r Green | these odes were never printed | by D.r Green particular injunction | |
Oda 15. | |
Oda 26 | |
Oda 38 | |
Oda 4.ta | |
Odaria | |
Ode 33 | |
Ode d'Anacréon | Musique de L. Schmutz | (Août 1804) | Exécutée dans la Séance publique du 5. fructid. 12 | de la Société littéraire et anacréontique | de Grenoble | |
Ode XL. di Anacreonte Poesia del Sig.r Saverio De Rogati | |
Partheneia | |
[parts, at head left:] No: 9. | |
Posto in agguato | |
Quando alla man d'Arturo s'aggira | |
Quando ricolmo il seno | |
Se a ricchezze fosse unita | |
Se Bacco in me penetra | |
Singe-, Spiel- und Generalbaßübungen | |
Sovra mirti tenerelli | |
Sweet muse inspire thy suppliant | |
The thirsty earth | |
This poet sings the Trojan wars | |
This tomb be thine Anacreon | |
... translated from the Greek of Anacreon by Dr. Cogan [Liverpool, Hime; Liverpool, Hime; Liverpool, Hime; Liverpool, Hime; Liverpool, Hime] | |
Twelve ariette | |
Vecchio son | |
Visa | |
Voglio dire degli Atridi | |
Volle cogliere una rosa | |
Wenn Becher sich füllen | |
Wenn ich trink' den Saft der Rebe | |
With a generous youthful soul | |
[without title] |