D'Alessandro, Jacquie.
Jacquie D'Alessandro American writer
D'Alessandro, Jacquie, 19..-....
VIAF ID: 33999701 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/33999701
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a D'Alessandro ‡b Jacquie
-
- 100 1 _ ‡a D'Alessandro, Jacquie
-
-
-
- 100 1 _ ‡a D'Alessandro, Jacquie
-
- 100 1 _ ‡a D'Alessandro, Jacquie
-
- 100 1 _ ‡a D'Alessandro, Jacquie, ‡d 19..-....
-
- 100 0 _ ‡a Jacquie D'Alessandro ‡c American writer
- 100 0 _ ‡a Jacquie D'Alessandro ‡c American writer
4xx's: Alternate Name Forms (19)
Works
Title | Sources |
---|---|
Le bijou mystérieux | |
A blazing little Christmas : a sizzling Christmas anthology | |
Bride thief | |
Come September | |
Confessions at midnight | |
Coup de foudre | |
Délicieux frissons | |
Es ist ein Mann entsprungen | |
Et si l'amour s'en mêle ? | |
Forført ved midnatt ; Farlige kyss | |
Un gentleman déshonoré | |
Geserveerd met een kus | |
Hajimari wa itsumo kisu | |
Heating up the holidays | |
La hjertet bestemme ; Bare elskerinne | |
The hope chest | |
In over his head | |
Inishie no shinju ni ai o chikatte | |
It happened one night. | |
Jinxed! : a Valentine's Day collection | |
Jusqu'au bout du plaisir | |
Just trust me-- | |
Kerst in bed | |
Kiss the cook | |
Kohakuiro no tsuki no yoru ni | |
Koud ijs, zoete liefde | |
langste nacht | |
Love and the single heiress | |
La magie d'une nuit | |
Le marié maudit | |
meguriau shiki | |
Mmm... Valentijn | |
Munasawagi no shūmatsu | |
En natt med deg | |
Never a lady | |
Niet storen | |
no00035168 | |
Not quite a gentleman | |
Nuits blanches à Langston Manor : roman | |
Om in te bijten | |
Onweerstaanbaar aanbod | |
Op goed geluk | |
Opwindend cadeau | |
perfecte oplossing | |
Red roses mean love | |
Rencontre magique | |
Romantische verhalen | |
Des roses pour le dire | |
Scandaleuse comtesse | |
Seduced at midnight | |
Sinfully sweet | |
Sleepless at midnight | |
Sous le vent brûlant du Sud : trilogie intégrale. | |
Spannende uitnodiging | |
Spelenderwijs / Kussen in het donker / Jacquie D'Alessandro ; vertaling [uit het Engels]: José van Beek. Dromen in het duister / Jennifer Labrecque ; vertaling [uit het Engels]: Marja Borg. | |
Stroke of midnight | |
Summer at Seaside Cove | |
Summer breeze | |
Sure thing? | |
Tempted at midnight | |
Tongstrelend... | |
Touch me | |
U progu jesieni | |
ultieme uitdaging | |
Umtausch nicht vorgesehen Roman | |
Vis meg ditt hjerte | |
Vision d'amour | |
Le voleur de fiancées | |
We've got tonight | |
Whirlwind affair | |
Whirlwind wedding | |
Who will take this man? | |
Why not tonight? | |
Your room or mine? | |
Yūwaku no tarotto uranai | |
Zee van lust | |
Zinderend | |
Zinnenprikkelend | |
Zondig | |
Zwoele blikken | |
いにしえの真珠に愛を誓って | |
はじまりはいつもキス | |
めぐり逢う四季(きせつ) | |
バラの香りに魅せられて | |
誘惑のタロット占い | |
胸さわぎの週末 | |
雨の日にはおいしいキスを | |
赤い薔薇を天使に |