Gapeeva, Volʹga, 1982-....
Hapeeva, Volʹha 1982-
Hapeeva, Volʹha
Hapejeva, Vol‘ha Mìchajlaŭna, 1982-
Вольга Гапеева беларуская паэтка
Гапеева, Вольга Міхайлаўна 1982–
Gapeeva, Vol'ga Mìhajlaŭna (1982- )
VIAF ID: 47147266548635480183 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/47147266548635480183
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Gapeeva, Volʹga, ‡d 1982-....
- 100 1 _ ‡a Hapeeva, Volʹha
- 100 1 _ ‡a Hapeeva, Volʹha ‡d 1982-
-
- 100 0 _ ‡a Вольга Гапеева ‡c беларуская паэтка
-
4xx's: Alternate Name Forms (37)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Camel travel Roman | |
Chornyi︠a︡ maki, 2019: | |
[Drogą być ciężko] ; [Są takie kraje] ; [Wyczytać ten śnieg] ; [W wagonie numer 898] ; [Gdybym żyła w roku 1908] ; [Nie myślałam, że tak trudno nosić sukienkę] ; [Chciałam, żeby pierwszy śnieg tej zimy] ; [Przed bramą domu] ; [Jak nowe buty] ; [Mały kucyk wozi małe dzieci] | |
Frei leben! Frauen der Boheme 1890-1920 | |
Gender in language, speech and dialects: Belarusian experience | |
Hramatyka snehu | |
In my garden of mutants | |
Karotkaja historyja sėrca veršy | |
Kėmėl-trėvėl | |
Lìnìâ frontu-2 : Belaruska-nâmeckaâ antalëgìâ = Frontlinie-2 : Deutsch-Belarussische Anthologie | |
Nâgoleny ranak : [veršy] | |
Paradoks "Nemaŭlâ" : Tractatus Poeticus | |
Rèkanstrukcyâ neba | |
Samota, shto z︠h︡yla ŭ pakoi nasupratsʹ, 2021: | |
Slovy âkìâ sa mnoj adbylìsâ : veršy | |
Špacyr | |
Trapezherz Gedichte | |
Verteidigung der Poesie in Zeiten dauernden Exils | |
Граматыка снегу | |
Кэмэл-Трэвэл : раман | |
Парадокс "Немаўля" : Tractatus Poeticus | |
Самота, што жыла ў пакоі насупраць : раман | |
Словы якія са мной адбыліся : вершы |