Raykowski, Harald, 1943-....
Raykowski, Harald
Harald Raykowski germana literatursciencisto, tradukisto kaj anglisto
VIAF ID: 200754608 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/200754608
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Harald Raykowski ‡c germana literatursciencisto, tradukisto kaj anglisto
-
- 100 1 _ ‡a Raykowski, Harald
-
- 100 1 _ ‡a Raykowski, Harald ‡d 1943-
- 100 1 _ ‡a Raykowski, Harald ‡d 1943-
- 100 1 _ ‡a Raykowski, Harald, ‡d 1943-....
4xx's: Alternate Name Forms (4)
5xx's: Related Names (3)
- 551 _ _ ‡a England ‡z Süd ‡4 geow ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#spatialAreaOfActivity
- 551 _ _ ‡a Frankfurt am Main ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Frankreich ‡z Südwest ‡4 geow ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#spatialAreaOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
Alice in wonderland [englisch-deutsch] = Alice im Wunderland | |
Alle meine Hähnchen Rezepte für jeden Tag und jeden Anlass | |
A bird in the hand | |
christmas carol in prose being a ghost story of christmas ; [engl.-dt.] = Ein Weihnachtslied in Prosa | |
Dublin stories = Erzählungen aus Dublin | |
Dubliner | |
Einfach Liebe | |
Englische Kurzgeschichten | |
English and American fables = Englische und amerikanische Fabeln | |
Fairy tales [Englisch & Deutsch] = Märchen | |
Funny stories = Komische Geschichten | |
game of catch American short stories ; [Englisch & Deutsch] = Fangball spielen | |
Gefangennahme | |
Germany and the awful German language = Deutschland und die schreckliche deutsche Sprache | |
Geschichte künftiger Tage | |
Höhere Anspruch | |
Immigrants in Britain | |
Impressions of Ireland = Irland-Lesebuch | |
Jeeves übernimmt das Ruder | |
Kannibalismus im Zug und andere Erzählungen | |
Literarischer Führer Irland mit Abbildungen, Karte und Registern | |
London literarische Spaziergänge | |
Londoner Skizzen | |
Max Carrados: the blind detective = Max Carrados: der blinde Detektiv | |
Mowgli : Mowgli-Erzählungen aus dem Dschungelbuch | |
Mrs. Dalloway in der Bond Street und andere Erzählungen | |
Mysterious crimes = Rätselhafte Verbrechen | |
Reise-Textbuch London e. literar. Begleiter auf d. Wegen durch d. Stadt | |
room of one's own | |
Sammlung | |
Scottish panorama | |
seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde | |
story of the days to come | |
Strange case of dr. jekyll and mr. hyde | |
Strange incident at sea amerikanische Erzählungen von Ambrose Bierce bis Mark Twain = Seltsamer Vorfall auf See | |
Three is a Lucky Number englische Kurzkrimis = Drei ist eine Glückszahl | |
Tickets, please!, 1998: | |
Tickets, please! British short stories ; [Englisch - Deutsch ; Original-Anthologie] = Fahrscheine, bitte! | |
Tourists and travellers | |
tramp abroad | |
Truly Criminal, Wahrhaft kriminell | |
two drovers [engl. - dt.] = Die beiden Viehtreiber | |
Wahrhaft kriminell eine verbrecherische Landeskunde Großbritanniens | |
Wie ticken die Engländer? | |
Zimmer für sich allein |