Silverstein, Shel, 1930-1999
Silverstein, Shel
Silverstein, Shel, 1932-1999
Shel Silverstein
سيلڨرستاين، شل
סילברסטין, של, 1930-1999
Silverstein, Shel (Sheldon Allan), 1930-1999
Сильверстайн, Ш. 1930-1999 Шел
Silverstein, Shel (American cartoonist, author, and singer, 1932-1999)
Silverstein, S. 1930-1999 Shel
VIAF ID: 19880380 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/19880380
Preferred Forms
-
100 0 _ ‡a Shel Silverstein
-
200 _ 1 ‡a Silverstein ‡b , Shel
-
-
-
200 _ | ‡a Silverstein ‡b Shel ‡f 1932-1999
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel
-
-
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel
-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel ‡d 1930-1999
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel ‡d 1930-1999
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel ‡d 1930-1999
-
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel ‡d 1930-1999
-
100 1 0 ‡a Silverstein, Shel ‡d 1932-1999
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel ‡g American cartoonist, author, and singer, 1932-1999
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel, ‡d 1932-1999
-
100 1 _ ‡a Silverstein, Shel, ‡d 1932-1999
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (92)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
2. |
![]() |
An adult evening of Shel Silverstein |
![]() ![]() ![]() |
Det ække lett å værra kuul |
![]() |
<A >árvore generosa |
![]() ![]() ![]() |
ballad of Lucy Jordan |
![]() ![]() ![]() |
Baum, der froh und glücklich war |
![]() ![]() |
De boom die gaf |
![]() ![]() |
bord du monde |
![]() ![]() ![]() |
A boy named Sue |
![]() ![]() ![]() |
A couple more years |
![]() |
Different dances |
![]() |
Dobro drvo |
![]() |
Don't bump the glump! : and other fantasies |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Drvo ima srce |
![]() |
Drzewo darów |
![]() ![]() |
Drzewo, które umiało dawać / Shel Silverstein. - Kraków, 1992. |
![]() ![]() |
Everything on it. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Falling up. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Fallling up. |
![]() |
Freakin' at the freaker's ball |
![]() ![]() |
Det gavmilde treet |
![]() ![]() |
A girafe, girafe et demie |
![]() ![]() ![]() |
Giraffe and a half |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Giving tree |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The great conch train robbery |
![]() ![]() |
De gulle boom |
![]() ![]() |
Handig, zo'n neushoorn |
![]() ![]() |
Harry Rowohlt für Kinder |
![]() |
História do tio Shelby sobre Leocádio, o leão que mandava bala |
![]() |
Lady or the tiger show |
![]() |
Lafcadio ein Löwe schießt zurück |
![]() ![]() |
L'Arbre généreux |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Licht op zolder |
![]() ![]() |
Light in the attic |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Lys på loftet |
![]() ![]() |
Makin' a mess : Bob Gibson sings Shel Silverstein. |
![]() ![]() |
Missing piece |
![]() |
Missing piece meets the big o |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Najveći hitovi : Dražen Zečić. |
![]() |
Ned Kelly : banda sonora original de la película |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Neváhej a vejdi! |
![]() |
Now here's my plan, 1960. |
![]() ![]() |
On a toujours besoin d'un rhinocéros chez soi |
![]() ![]() ![]() |
Oncle Shelby raconte Lafcadio, le lion qui visait juste |
![]() ![]() |
Øystein Sundes 40 beste |
![]() |
La parte que falta |
![]() ![]() |
petit bout manquant |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Poems. Selections |
![]() |
Quem quer este rinoceronte? |
![]() |
Het randje van de wereld |
![]() |
Raufgefallen Gedichte und Zeichnungen |
![]() ![]() |
rhino facile |
![]() ![]() ![]() |
Rhinozeros billig zu verkaufen |
![]() |
Runny Babbit : a billy sook |
![]() ![]() ![]() |
SAN QUENTIN |
![]() |
S'arbure / di Shel Silverstein ; bortadu in limba sarda logudoresa dae Salbadoranzelu Ortu Idili |
![]() |
Shel's shorts |
![]() ![]() |
Si j'avais une girafe |
![]() ![]() ![]() |
La sindonema arbo |
![]() ![]() |
Sloppy seconds |
![]() |
Things change |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Uma girafa e tanto |
![]() |
Uncle Shelby's ABZ book; a primer for tender young minds. |
![]() ![]() ![]() |
Uncle Shelby's story of Lafcadio, the lion who shot back |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
UNICORN |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Het verhaal van oom Shelby over Lafcadio, de leeuw die terugschoot |
![]() ![]() |
Where the sidewalk ends |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Who wants a cheap rhinoceros? |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Zoo : five nonsense songs for mixed chorus unaccompanied |
![]() ![]() |
Щедрое дерево |
![]() ![]() ![]() |
העץ הנדיב |
![]() ![]() |
שלומפ ויצורים אחרים |
![]() ![]() |
الشجرة الكريمة |
![]() |
골목길이 끝나는 곳 |
![]() |
기린이 한 마리 반 |
![]() |
다락방의 불빛 |
![]() |
떨어진 한쪽 큰 동그라밀 만나 |
![]() |
세상 모든 것을 담은 핫도그 |
![]() ![]() |
아낌없이 주는 나무 |
![]() ![]() ![]() |
어디로 갔을까, 나의 한쪽은 |
![]() |
(총을 거꾸로 쏜 사자)라프카디오 |
![]() ![]() |
한영독일 4개 국어판 |
![]() |
행복의 나라 |
![]() |
희망이 열리는 책나무 |
![]() |
おおきな木 |
![]() ![]() ![]() ![]() |
はぐれくん、おおきなマルにであう |
![]() ![]() |
ぼくを探しに |
![]() ![]() ![]() |
ゆかいないっぴきはん |
![]() ![]() |
人間になりかけたライオン |
![]() ![]() |
天に落ちる |
![]() ![]() |
屋根裏の明かり |
![]() ![]() |
谁老在说我坏话 |
![]() |