Hanks, Tom, 1956-....
Hanks, Tom
Tom Hanks
Tom Hanks American actor
Хэнкс, Т. 1956- Том
VIAF ID: 19874894 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/19874894
Preferred Forms
-
200 _ 1 ‡a Hanks ‡b , Tom
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom ‡d 1956-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom ‡d 1956-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom ‡d 1956-
-
-
-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom, ‡d 1956-
-
-
100 1 _ ‡a Hanks, Tom, ‡d 1956-....
-
-
100 0 _ ‡a Tom Hanks
-
100 0 _ ‡a Tom Hanks ‡c American actor
-
4xx's: Alternate Name Forms (122)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _
‡a
Concord, Calif.
‡4
ortg
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _
‡a
Wilson, Rita
‡d
1956-
‡4
bezf
‡4
https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#familialRelationship
‡e
Beziehung familiaer
Works
Title | Sources |
---|---|
Alan Bean plus four |
![]() |
Un amigo extraordinario = A beautiful day in the neighborhood |
![]() ![]() |
Angels and demons |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Apollo 13 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Apolo Trece |
![]() ![]() |
Los archivos del Pentágono = The Post |
![]() ![]() |
Arrête-moi si tu peux |
![]() ![]() |
Band of brothers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Les banlieusards |
![]() ![]() |
Big |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The bonfire of the vanities = Le Bücher des vanités = Il falo delle vanita |
![]() ![]() ![]() |
Bridge of spies = Most szpiegów |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The burbs |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Camino a la perdición Road to perdition |
![]() ![]() |
Captain Phillips = Kapitan Phillips |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cast Away Poza światem |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Catch me if you can Złap mnie jeśli potrafisz |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Charlie Wilson's War Wojna Charliego Wilsona |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Christmas Eve 1953 |
![]() |
City of Ember |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Cloud atlas Atlas chmur |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The Da Vinci Code |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Elvis |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Une équipe hors du commun |
![]() ![]() |
Esta casa es una ruina = The money pit |
![]() ![]() |
Extremely loud & incredibly close = Strasznie głośno, niesamowicie blisko |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Il faut sauver le soldat Ryan [images animées] |
![]() ![]() |
Forrest Gump |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
From the earth to the moon |
![]() ![]() |
Go see Costas |
![]() |
The green mile (Película cinematográfica) |
![]() |
The Green Mile Zielona mila |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Inferno |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Junket in the city of light |
![]() |
Kolekcja nietypowych zdarzeń |
![]() ![]() |
The ladykillers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Larry Crowne Larry Crowne : uśmiech losu |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
A League of their own |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
La ligne verte |
![]() ![]() ![]() |
Making of another major motion picture masterpiece |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Month on Green Stree. |
![]() |
Month on Green Street |
![]() |
My big fat Greek wedding = Mon très gros mariage grec |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Narracions curtes. Seleccions. |
![]() |
Náufrago = Cast away |
![]() ![]() |
Nuits blanches a Seattle |
![]() ![]() ![]() |
Our town today with Hank Fiset. An elephant in the pressroom |
![]() |
Our town today with Hank Fiset. At loose in the Big Apple |
![]() |
Our town today with Hank Fiset. Back from back in time |
![]() |
Our town today with Hank Fiset. Your Evangelista, Esperanza |
![]() |
The Pacific : [Serie completa] |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Papéis diferentes algumas histórias |
![]() |
Parkland |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Past is important to us |
![]() |
Philadelphia |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The polar express = Ekspres polarny |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
The post = Czwarta władza |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Questions de caractère : nouvelles |
![]() ![]() ![]() |
Road to perdition = Droga do zatracenia |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Saving Mr. Banks = Ratując pana Banksa |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Saving Private Ryan = Szeregowiec Ryan |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Schräge Typen Stories |
![]() ![]() |
Les sentiers de la perdition |
![]() ![]() ![]() |
Seul au monde |
![]() ![]() |
Short stories. Selections |
![]() |
Sleepless in Seattle Bezsenność w Seattle |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Special weekend |
![]() |
Splash |
![]() ![]() ![]() |
Stay with us |
![]() |
Steve Wong is perfect |
![]() |
Sully |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Terminal |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
That thing you do! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
These are the meditations of my heart |
![]() |
Three exhausting weeks |
![]() |
Tipi non comuni / Tom Hanks ; traduzione di Alessandro Mari |
![]() |
Tom Hanks, 1997: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Toy story 3 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Turner and Hooch |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Uncommon type |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Uncommon type : some stories |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Vous avez un mess@ge |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Welcome to Mars |
![]() |
Where the wild things are |
![]() ![]() ![]() |
Who's who |
![]() |
You've got mail Masz wiadomość |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Уникальный экземпляр истории о том о сём |
![]() |
로드 투 퍼디션 |
![]() |
変わったタイプ |
![]() |
巨大な夢をかなえる方法 : 世界を変えた12人の卒業式スピーチ |
![]() |
雷霆傘兵 |
![]() |