Vouk, Erika
Vouk, Erika, 1941-....
Erika Vouk
VIAF ID: 19358132 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/19358132
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Erika Vouk
- 100 0 _ ‡a Erika Vouk
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Vouk, Erika
- 100 1 _ ‡a Vouk, Erika
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Vouk, Erika, ‡d 1941-....
4xx's: Alternate Name Forms (8)
Works
Title | Sources |
---|---|
Anima | |
Bela Evrikida | |
Čarobna piščal | |
Erika Vouk | |
Euridika, i druge | |
Faust | |
Gugalnikovo drevo | |
Képleírás | |
Kleopatra fährt Schlitten. | |
Kleopatra se sanka | |
Koji ćeš usput doć | |
Krik granatnega cveta | |
Kritike so bile dobre, božale so mi dušo : s pesnico in prevajalko Eriko Vouk, Jenkovo nagrajenko | |
Lasa pur dir | |
Let them talk | |
Ljubljeni Che | |
Le long du lit tari ... | |
Loving Che. | |
Lulu magazin | |
Macbeth : radijska igra | |
Mimo Lenina h koranu : jelcinizem | |
Molitev | |
Muhtarat min al-ši'r al-slufini al-muasir | |
Mur blanc qui s'effrite ... | |
Napoji konje = Water the horses | |
Negdje | |
Nespančki | |
La nuit va tomber ... | |
Nuotraukos aprašymas | |
Ondulations à la frange des eaux ... | |
Opis obrazu | |
Opis slike | |
Opisanie na kartina | |
Osem let z aristokratoma duha : pogovor s prevajalko drugega dela Fausta Eriko Vouk | |
Ostajam, kar sem: usran liberalec | |
Pandorina skrinjica | |
Paráfrasis de la imagen | |
Pesem | |
Pesmi | |
Pesmi Parnasa : Veronikina antologija : [žlahten izbor Veronikinih nagrajencev ob 15. letnici nagrade] | |
Pismo-intervju brez traku | |
Poems. | |
Pogovor z Aleksandrom Galinom | |
Polpalček najde srečo | |
Portret'i večnosti | |
Posli gospoda Petra Pana | |
Prevajanja slovenskih literarnih besedil : slovenščina na tujih univerzah | |
Ritem ... | |
Rokerji pojejo pesnike 12 | |
Rubin | |
.Rusalke | |
Še o Faustu : odziv na odziv | |
Skrivnost igralnih kart | |
Smrt v številkah : koliko žrtev je v resnici zahteval Černobil | |
Spaghetti criminale. | |
Sto let zapora | |
Svarilo pred psihosekto | |
Ta dan [balade] | |
Tlaka, ki dobesedno suši možgane : Mariborčanka, pesnica Erika Vouk, prevajalka drugega dela Goethejevega Fausta, o svojem sedem let trajajočem prepesnjevanju umetnine velikega nemškega poeta | |
Tom Metzger in ameriški arijci | |
Und die Leute werden sagen ... = In dejali bodo ljudje ... | |
Uvod k Lulu : v priredbi Petra Barnesa v Londonu | |
Valovanje | |
Vinenie | |
La voix dans le corps : trois poétesses slovènes = The voice in the body : three Slovenian women poets = Glas v telesu : tri slovenske pesnice | |
Vojček | |
Water the horses ; When white stallions start to sing ; Eurydice | |
Der Wettlauf zwischen Hase und Igel. | |
Z Biblijo proti Darwinu | |
Z zamahom ptice neka roka slika izbrane pesmi | |
Zajec in jež tekmujeta | |
Zatópató |